Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
OET (OET-RV) If we’re being led by God’s spirit in our living, then we should also be aligning our values by the spirit.
Note 1 topic: grammar-connect-condition-fact
εἰ
if
Paul is speaking as if this were a hypothetical possibility, but he means that it is actually true. If your language does not state something as a condition if it is certain or true, and if your readers might misunderstand and think that what Paul is saying is not certain, then you could translate his words as an affirmative statement. Alternate translation: “Because”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
ζῶμεν Πνεύματι
˱we˲_/are/_living ˱by˲_/the/_Spirit
If your language does not use the passive form in this way, you could state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the Spirit causes us to be alive”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
ζῶμεν
˱we˲_/are/_living
Here, live refers to a Christian’s spirit being alive, which will result in that person living forever with God in heaven. If it would be helpful to your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “we live spiritually”
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
Πνεύματι καὶ στοιχῶμεν
˱by˲_/the/_Spirit (Some words not found in SR-GNT: εἰ ζῶμεν Πνεύματι Πνεύματι καὶ στοιχῶμεν)
See how you translated walk by the Spirit in 5:16.
5:25 Christians do not live by the law but follow the Spirit’s leading.
OET (OET-RV) If we’re being led by God’s spirit in our living, then we should also be aligning our values by the spirit.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.