Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Gal C1C2C3C4C5C6

Gal 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V25V26

OET interlinear GAL 5:24

 GAL 5:24 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. οἱ
    2. ho
    3. the ones
    4. -
    5. 35880
    6. R····NMP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. -
    10. Y58
    11. 127672
    1. Δέ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y58
    11. 127673
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y58
    11. 127674
    1. Κυρίου
    2. kurios
    3. -
    4. -
    5. 29620
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ ˓the˒ master
    8. ˱of˲ ˓the˒ Lord
    9. GN
    10. -
    11. 127675
    1. Χριστοῦ
    2. χristos
    3. of chosen one messiah
    4. messiah
    5. 55470
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ chosen_one/messiah
    8. ˱of˲ Christ
    9. WN
    10. Y58; Person=Jesus
    11. 127676
    1. Ἰησοῦ
    2. iēsous
    3. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    4. -
    5. 24240
    6. N····GMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Y58
    11. 127677
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y58
    11. 127678
    1. σάρκα
    2. sarka
    3. flesh
    4. -
    5. 45610
    6. N····AFS
    7. flesh
    8. flesh
    9. -
    10. Y58
    11. 127679
    1. ἐσταύρωσαν
    2. stauroō
    3. executed on a stake
    4. executed
    5. 47170
    6. VIAA3··P
    7. executed_on_a_stake
    8. crucified
    9. -
    10. Y58
    11. 127680
    1. σύν
    2. sun
    3. with
    4. -
    5. 48620
    6. P·······
    7. with
    8. with
    9. -
    10. Y58
    11. 127681
    1. τοῖς
    2. ho
    3. its
    4. -
    5. 35880
    6. E····DNP
    7. its
    8. its
    9. -
    10. Y58
    11. 127682
    1. παθήμασιν
    2. pathēma
    3. passions
    4. passions
    5. 38040
    6. N····DNP
    7. passions
    8. passions
    9. -
    10. Y58
    11. 127683
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y58
    11. 127684
    1. ταῖς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DFP
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y58
    11. 127685
    1. ἐπιθυμίαις
    2. epithumia
    3. desires
    4. desires
    5. 19390
    6. N····DFP
    7. desires
    8. desires
    9. -
    10. Y58
    11. 127686

OET (OET-LV)And the ones of_ the _chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), executed_on_a_stake the flesh with its passions and the desires.

OET (OET-RV)And for the messiah Yeshua’s apprentices, earthly desires need to be executed on a post, along with their passions and lusts.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 5:13–26: Let the Spirit of God lead you

In this section, Paul talked about what freedom means. He no longer focused on how a person is made righteous. He focused on how a person who has received the righteousness of Christ should live.

Paul told the Galatians that choosing to live their lives in the power of the Holy Spirit would keep them from living sinful lives. It would keep them from living as slaves to the law. A life lived in the Spirit is a life of love for each other.

Some other possible headings for this section are:

Follow closely the Spirit of God

Obey God’s Spirit, not your sinful desires

Paragraph 5:24–26

This paragraph is the conclusion to this section. In this paragraph, Paul reminded the Galatians that the works of the flesh have been crucified. So they should walk by the Spirit.

5:24a

Those who belong to Christ Jesus

Those who belong to Christ Jesus: This clause is similar in meaning to “those who are in Christ” and “you are led by the Spirit” (in 5:18a). All these clauses refer to believers.

Some other ways to translate this clause are:

Those who are of Christ Jesus

Those who are Christ Jesus’ people

Those who are united with Jesus Christ

5:24b

have crucified the flesh with its passions and desires.

have crucified the flesh: The clause that the BSB translates as have crucified the flesh means “have put the human nature to death on a cross.”

This clause is a metaphor. In this metaphor, stopping the works of the flesh is compared to crucifying a person. They are similar in that both end certain actions. Believers no longer live dominated by the sinful nature.

Some ways to translate this clause are:

See flesh, Meaning 5 in the Glossary.

with its passions and desires: The two Greek nouns that the BSB translates as passions and desires are a doublet. This means that these two words mean almost the same thing. These words refer to the longings that come naturally from the sinful nature. These longings are also crucified.

Some ways to translate these two nouns are:

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

τὴν σάρκα ἐσταύρωσαν

(Some words not found in SR-GNT: οἱ Δέ τοῦ Χριστοῦ Ἰησοῦ τήν σάρκα ἐσταύρωσαν σύν τοῖς παθήμασιν καί ταῖς ἐπιθυμίαις)

Here Paul speaks of the flesh as if it were a person that believers have crucified. He means that Christians refuse to live according to their sinful natures. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: [refuse to live according to their sinful natures]

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

τὴν σάρκα

(Some words not found in SR-GNT: οἱ Δέ τοῦ Χριστοῦ Ἰησοῦ τήν σάρκα ἐσταύρωσαν σύν τοῖς παθήμασιν καί ταῖς ἐπιθυμίαις)

See how you translated the same use of the flesh in [5:13](../05/13.md).

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

τοῖς παθήμασιν καὶ ταῖς ἐπιθυμίαις

its passions (Some words not found in SR-GNT: οἱ Δέ τοῦ Χριστοῦ Ἰησοῦ τήν σάρκα ἐσταύρωσαν σύν τοῖς παθήμασιν καί ταῖς ἐπιθυμίαις)

These phrases specifically refer to the passions and desires of the flesh. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: [its passion and desires]

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τοῖς παθήμασιν καὶ ταῖς ἐπιθυμίαις

its passions (Some words not found in SR-GNT: οἱ Δέ τοῦ Χριστοῦ Ἰησοῦ τήν σάρκα ἐσταύρωσαν σύν τοῖς παθήμασιν καί ταῖς ἐπιθυμίαις)

If your language does not use abstract nouns for the ideas of passions, and desires, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: [what it is passionate about and what it desires]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y58
    11. 127673
    1. the ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····NMP
    6. the ‹ones›
    7. the ‹ones›
    8. -
    9. Y58
    10. 127672
    1. of
    2. messiah
    3. 55470
    4. WN
    5. χristos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ chosen_one/messiah
    8. ˱of˲ Christ
    9. WN
    10. Y58; Person=Jesus
    11. 127676
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y58
    10. 127674
    1. chosen one messiah
    2. messiah
    3. 55470
    4. WN
    5. χristos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ chosen_one/messiah
    8. ˱of˲ Christ
    9. WN
    10. Y58; Person=Jesus
    11. 127676
    1. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    2. -
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-····GMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Y58
    11. 127677
    1. executed on a stake
    2. executed
    3. 47170
    4. stauroō
    5. V-IAA3··P
    6. executed_on_a_stake
    7. crucified
    8. -
    9. Y58
    10. 127680
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y58
    10. 127678
    1. flesh
    2. -
    3. 45610
    4. sarka
    5. N-····AFS
    6. flesh
    7. flesh
    8. -
    9. Y58
    10. 127679
    1. with
    2. -
    3. 48620
    4. sun
    5. P-·······
    6. with
    7. with
    8. -
    9. Y58
    10. 127681
    1. its
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DNP
    6. its
    7. its
    8. -
    9. Y58
    10. 127682
    1. passions
    2. passions
    3. 38040
    4. pathēma
    5. N-····DNP
    6. passions
    7. passions
    8. -
    9. Y58
    10. 127683
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y58
    10. 127684
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DFP
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y58
    10. 127685
    1. desires
    2. desires
    3. 19390
    4. epithumia
    5. N-····DFP
    6. desires
    7. desires
    8. -
    9. Y58
    10. 127686

OET (OET-LV)And the ones of_ the _chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), executed_on_a_stake the flesh with its passions and the desires.

OET (OET-RV)And for the messiah Yeshua’s apprentices, earthly desires need to be executed on a post, along with their passions and lusts.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 GAL 5:24 ©