Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Gal C1C2C3C4C5C6

Gal 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23V24V25V26

OET interlinear GAL 5:21

 GAL 5:21 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. φθόνοι
    2. fthonos
    3. envies
    4. -
    5. 53550
    6. N····NMP
    7. envies
    8. envies
    9. -
    10. Y58; F127634; F127645
    11. 127626
    1. φόνοι
    2. fonos
    3. -
    4. -
    5. 54080
    6. N····NMP
    7. murders
    8. murders
    9. -
    10. -
    11. 127627
    1. μέθαι
    2. methē
    3. drunkennesses
    4. drunkenness
    5. 31780
    6. N····NFP
    7. drunkennesses
    8. drunkennesses
    9. -
    10. Y58; F127634; F127645
    11. 127628
    1. κῶμοι
    2. kōmos
    3. carousings
    4. carousing
    5. 29700
    6. N····NMP
    7. carousings
    8. carousings
    9. -
    10. Y58; F127634; F127645
    11. 127629
    1. κῶμαι
    2. kōmazō
    3. -
    4. -
    5. 29675
    6. VIFA3··S
    7. ˱it˲ ˓will_be˒ revelling
    8. ˱it˲ ˓will_be˒ revelling
    9. -
    10. -
    11. 127630
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y58
    11. 127631
    1. τά
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NNP
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y58
    11. 127632
    1. ὅμοια
    2. homoios
    3. similar things
    4. similar
    5. 36640
    6. S····NNP
    7. similar ‹things›
    8. similar ‹things›
    9. -
    10. Y58; F127645
    11. 127633
    1. τούτοις
    2. houtos
    3. to these
    4. these
    5. 37780
    6. R····DNP
    7. ˱to˲ these
    8. ˱to˲ these
    9. -
    10. Y58; R127612; R127613; R127614; R127615; R127616; R127617; R127618; R127621; R127622; R127623; R127624; R127625; R127626; R127628; R127629
    11. 127634
    1. hos
    2. which
    3. which that
    4. 37390
    5. R····ANP
    6. which
    7. which
    8. -
    9. Y58
    10. 127635
    1. προλέγω
    2. prolegō
    3. I am previously saying
    4. said
    5. 43020
    6. VIPA1··S
    7. ˱I˲ ˓am˒ previously_saying
    8. ˱I˲ ˓am˒ previously_saying
    9. -
    10. Y58; R127369; Person=Paul
    11. 127636
    1. ὑμῖν
    2. su
    3. to you all
    4. -
    5. 47710
    6. R···2D·P
    7. ˱to˲ you_all
    8. ˱to˲ you_all
    9. -
    10. Y58; R127507
    11. 127637
    1. καθώς
    2. kathōs
    3. as
    4. -
    5. 25310
    6. C·······
    7. as
    8. as
    9. -
    10. Y58
    11. 127638
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. D·······
    7. also
    8. also
    9. -
    10. -
    11. 127639
    1. προεῖπον
    2. prolegō
    3. I previously said
    4. -
    5. 43020
    6. VIAA1··S
    7. ˱I˲ previously_said
    8. ˱I˲ previously_said
    9. -
    10. Y58; R127369; Person=Paul
    11. 127640
    1. εἶπον
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA1··S
    7. ˱I˲ said
    8. ˱I˲ said
    9. -
    10. -
    11. 127641
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C·······
    7. that
    8. that
    9. -
    10. Y58
    11. 127642
    1. οἱ
    2. ho
    3. the ones
    4. -
    5. 35880
    6. R····NMP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. -
    10. Y58
    11. 127643
    1. τά
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANP
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y58
    11. 127644
    1. τοιαῦτα
    2. toioutos
    3. such things
    4. -
    5. 51080
    6. R····ANP
    7. such ‹things›
    8. such ‹things›
    9. -
    10. Y58; R127612; R127613; R127614; R127615; R127616; R127617; R127618; R127621; R127622; R127623; R127624; R127625; R127626; R127628; R127629; R127633
    11. 127645
    1. πράσσοντες
    2. prassō
    3. doing
    4. -
    5. 42380
    6. VPPA·NMP
    7. doing
    8. doing
    9. -
    10. Y58
    11. 127646
    1. Βασιλείαν
    2. basileia
    3. +the kingdom
    4. kingdom
    5. 9320
    6. N····AFS
    7. ˓the˒ kingdom
    8. ˓the˒ Kingdom
    9. W
    10. Y58
    11. 127647
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. of god
    4. -
    5. 23160
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y58; Person=God
    11. 127648
    1. οὒ
    2. ou
    3. not
    4. won't
    5. 37560
    6. D·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. Y58
    11. 127649
    1. κληρονομήσουσιν
    2. klēronomeō
    3. ˓will be inheriting
    4. inheriting
    5. 28160
    6. VIFA3··P
    7. ˓will_be˒ inheriting
    8. ˓will_be˒ inheriting
    9. -
    10. Y58
    11. 127650

OET (OET-LV)envies, drunkennesses, carousings, and the similar things to_these, which I_am_previously_saying to_you_all, as I_previously_said, that the ones the such things doing, ˓will˒_ not _be_inheriting the_kingdom of_god.

OET (OET-RV)envy, drunkenness, carousing, and other similar things which I’ve mentioned previously. And as I also said previously, the people that do these things won’t be inheriting God’s kingdom.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 5:13–26: Let the Spirit of God lead you

In this section, Paul talked about what freedom means. He no longer focused on how a person is made righteous. He focused on how a person who has received the righteousness of Christ should live.

Paul told the Galatians that choosing to live their lives in the power of the Holy Spirit would keep them from living sinful lives. It would keep them from living as slaves to the law. A life lived in the Spirit is a life of love for each other.

Some other possible headings for this section are:

Follow closely the Spirit of God

Obey God’s Spirit, not your sinful desires

Paragraph 5:19–21

In this paragraph, Paul reminded the Galatians that they should not live sinful lives. He gave a list of examples of sinful actions. The list can be divided into several groups: sexual sins, wrong relationships to spiritual powers other than God, wrong relationships between people, and drunken living.

Paul’s list is not intended as a complete list of sins. Paul listed sins that represent the kinds of actions that come from the sinful nature. There are many more such sins.

5:21a

and envy; drunkenness, orgies,

envy: The Greek word that the BSB translates as envy refers to bad feelings toward others because you want something they have. It is very close in meaning to the word above that the BSB translates as “jealousy.” In some languages, there may be only one word for these two Greek words.

Some other ways to translate this word are:

envying (NET)

feeling envy (NCV)

people want the possessions of others

drunkenness, orgies: These words refer to drunken living. Such a person ignores his responsibilities to others.

drunkenness: The word drunkenness refers to drinking too much alcohol so that one is unable to think clearly.

Some ways to translate this word are:

being drunk (NCV)

get drunk (CEV)

drinking too much alcohol

orgies: The Greek word that the BSB translates as orgies refers to wild parties with much drinking in which many evil things occur. They often result in people committing sexual sins and other sins.

Some other ways to translate this word are:

carousing

having wild and wasteful parties (NCV)

evil celebrations

5:21b

and the like.

and the like: The phrase and the like indicates that there are many more actions that come from the sinful nature. They are like the ones Paul listed. The Galatians would be able to recognize other “works of the flesh” not included in his list.

Some other ways to translate this phrase are:

and doing other things like these (NCV)

and do other evil things as well (CEV)

and many other sins like these

and similar things (NET)

5:21c

I warn you, as I did before,

I warn you, as I did before: The clause as I did before probably refers to some of Paul’s teaching when he was with them in person. The warning in this letter is not the first time that Paul has warned the Galatians about the consequences of doing the sins that he just listed.

Some other ways to translate these clauses are:

I am warning you, as I had warned you before (NET)

I told you before, and I am telling you again (CEV)

5:21d

that those who practice such things will not inherit the kingdom of God.

that those who practice such things will not inherit the kingdom of God: The word inherit means “receive” something that has been promised. People who do the works of the flesh will not inherit/receive God’s kingdom. This means that they will not enter/live in God’s kingdom. They will not be citizens of the kingdom.

Some other ways to translate this clause are:

those who do such things will not have a part/portion in the kingdom of God

those who do these things will not enter into God’s kingdom

that those who indulge in such things will never be included in God’s kingdom

no one who does these sins will live in God’s kingdom

kingdom of God: The phrase kingdom of God refers to God’s activity of ruling and caring for his people as their king. It does not refer to a land or country that he rules over. It refers to the relationship that he has with his people. He leads, protects, and cares for them. They obey, trust, and submit to him as their king.

Some ways to translate this phrase are:

See also kingdom in the Glossary.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

φθόνοι, μέθαι, κῶμοι

envies drunkennesses carousings

If your language does not use abstract nouns for the ideas of envy, drunkenness, and drunken celebrations, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: [being envious, being drunk, being drunk while celebrating]

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

οὐ κληρονομήσουσιν

(Some words not found in SR-GNT: φθόνοι μέθαι κῶμοι καί τά ὅμοια τούτοις ἅ προλέγω ὑμῖν καθώς προεῖπον ὅτι οἱ τά τοιαῦτα πράσσοντες Βασιλείαν Θεοῦ οὒ κληρονομήσουσιν)

Here Paul speaks of the kingdom of God as if it were property that a child could inherit from a parent when that parent dies. Paul uses the word inherit here to refer to being able to dwell in the kingdom of God. If it would be helpful in your language, you could express this figure of speech with a comparable metaphor or express the idea plainly. Alternate translation: [will not dwell in]

TSN Tyndale Study Notes:

5:21 Drunkenness has no place in the Christian life (see Luke 21:34; 1 Cor 11:20-22; Eph 5:18).
• wild parties: Festivals in honor of pagan gods were often accompanied by drunken orgies (cp. 1 Pet 4:3).
• other sins like these: This list is only representative of the vices of the sinful nature (cp. Mark 7:20-23; Rom 1:29-31; 1 Cor 6:9-10; Eph 5:3-5; Col 3:5-8; 1 Tim 1:9-10; 2 Tim 3:2-5; Jas 3:13-18; Rev 21:8). People living that sort of life are not living by the Spirit, and thereby demonstrate no relationship with God by faith. Such people will not inherit the Kingdom of God: They are still slaves of their sinful nature (Gal 4:8-9, 22-25; cp. Rom 6:16-22; 1 Cor 6:9-10) and are not under God’s rule.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. envies
    2. -
    3. 53550
    4. fthonos
    5. N-····NMP
    6. envies
    7. envies
    8. -
    9. Y58; F127634; F127645
    10. 127626
    1. drunkennesses
    2. drunkenness
    3. 31780
    4. methē
    5. N-····NFP
    6. drunkennesses
    7. drunkennesses
    8. -
    9. Y58; F127634; F127645
    10. 127628
    1. carousings
    2. carousing
    3. 29700
    4. kōmos
    5. N-····NMP
    6. carousings
    7. carousings
    8. -
    9. Y58; F127634; F127645
    10. 127629
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y58
    10. 127631
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NNP
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y58
    10. 127632
    1. similar things
    2. similar
    3. 36640
    4. homoios
    5. S-····NNP
    6. similar ‹things›
    7. similar ‹things›
    8. -
    9. Y58; F127645
    10. 127633
    1. to these
    2. these
    3. 37780
    4. houtos
    5. R-····DNP
    6. ˱to˲ these
    7. ˱to˲ these
    8. -
    9. Y58; R127612; R127613; R127614; R127615; R127616; R127617; R127618; R127621; R127622; R127623; R127624; R127625; R127626; R127628; R127629
    10. 127634
    1. which
    2. which that
    3. 37390
    4. hos
    5. R-····ANP
    6. which
    7. which
    8. -
    9. Y58
    10. 127635
    1. I am previously saying
    2. said
    3. 43020
    4. prolegō
    5. V-IPA1··S
    6. ˱I˲ ˓am˒ previously_saying
    7. ˱I˲ ˓am˒ previously_saying
    8. -
    9. Y58; R127369; Person=Paul
    10. 127636
    1. to you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2D·P
    6. ˱to˲ you_all
    7. ˱to˲ you_all
    8. -
    9. Y58; R127507
    10. 127637
    1. as
    2. -
    3. 25310
    4. kathōs
    5. C-·······
    6. as
    7. as
    8. -
    9. Y58
    10. 127638
    1. I previously said
    2. -
    3. 43020
    4. prolegō
    5. V-IAA1··S
    6. ˱I˲ previously_said
    7. ˱I˲ previously_said
    8. -
    9. Y58; R127369; Person=Paul
    10. 127640
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-·······
    6. that
    7. that
    8. -
    9. Y58
    10. 127642
    1. the ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····NMP
    6. the ‹ones›
    7. the ‹ones›
    8. -
    9. Y58
    10. 127643
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····ANP
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y58
    10. 127644
    1. such things
    2. -
    3. 51080
    4. toioutos
    5. R-····ANP
    6. such ‹things›
    7. such ‹things›
    8. -
    9. Y58; R127612; R127613; R127614; R127615; R127616; R127617; R127618; R127621; R127622; R127623; R127624; R127625; R127626; R127628; R127629; R127633
    10. 127645
    1. doing
    2. -
    3. 42380
    4. prassō
    5. V-PPA·NMP
    6. doing
    7. doing
    8. -
    9. Y58
    10. 127646
    1. ˓will
    2. inheriting
    3. 28160
    4. klēronomeō
    5. V-IFA3··P
    6. ˓will_be˒ inheriting
    7. ˓will_be˒ inheriting
    8. -
    9. Y58
    10. 127650
    1. not
    2. won't
    3. 37560
    4. ou
    5. D-·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y58
    10. 127649
    1. be inheriting
    2. inheriting
    3. 28160
    4. klēronomeō
    5. V-IFA3··P
    6. ˓will_be˒ inheriting
    7. ˓will_be˒ inheriting
    8. -
    9. Y58
    10. 127650
    1. +the kingdom
    2. kingdom
    3. 9320
    4. W
    5. basileia
    6. N-····AFS
    7. ˓the˒ kingdom
    8. ˓the˒ Kingdom
    9. W
    10. Y58
    11. 127647
    1. of god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y58; Person=God
    11. 127648

OET (OET-LV)envies, drunkennesses, carousings, and the similar things to_these, which I_am_previously_saying to_you_all, as I_previously_said, that the ones the such things doing, ˓will˒_ not _be_inheriting the_kingdom of_god.

OET (OET-RV)envy, drunkenness, carousing, and other similar things which I’ve mentioned previously. And as I also said previously, the people that do these things won’t be inheriting God’s kingdom.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 GAL 5:21 ©