Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
OET (OET-RV) But if you are being led by the spirit then you’re not trying to earn your way to God by obeying all of Moses’ rules.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
Πνεύματι ἄγεσθε
˱by˲_/the/_Spirit ˱you_all˲_/are_being/_led
If your language does not use the passive form in this way, you could state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the Spirit leads you”
Note 2 topic: figures-of-speech / personification
οὐκ ἐστὲ ὑπὸ νόμον
not ˱you_all˲_are under /the/_law
Paul speaks of the law as if it were a ruler under whose authority people had to live. He means that Christians are not controlled by the requirements of the law or under its authority. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. See how under the law is translated in Galatians 3:23 and Romans 6:14. Alternative translation: “the law does not control you” or “you are not under the authority of the law”
Note 3 topic: grammar-collectivenouns
νόμον
/the/_law
See how you translated the law in 2:16.
5:18 Those who are directed by the Spirit are under the Spirit’s authority and not under obligation to the law. They do not answer to the law but to the Spirit of God. It was not Paul’s intent to justify civil disobedience (see Rom 13:1-7; Titus 3:1; cp. 1 Pet 2:13-17). He was addressing the means of obtaining spiritual righteousness before God.
OET (OET-RV) But if you are being led by the spirit then you’re not trying to earn your way to God by obeying all of Moses’ rules.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.