Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Gal 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26
OET (OET-RV) But if you’re being led by the spirit then you’re not trying to earn your way to God by obeying all of Mosheh’s rules.
In this section, Paul talked about what freedom means. He no longer focused on how a person is made righteous. He focused on how a person who has received the righteousness of Christ should live.
Paul told the Galatians that choosing to live their lives in the power of the Holy Spirit would keep them from living sinful lives. It would keep them from living as slaves to the law. A life lived in the Spirit is a life of love for each other.
Some other possible headings for this section are:
Follow closely the Spirit of God
Obey God’s Spirit, not your sinful desires
In this paragraph, Paul told the Galatians to allow the Holy Spirit to guide their lives. The Holy Spirit enables believers to not live sinful lives and not live as slaves to the law.
But if you are led by the Spirit,
If you are led/guided by the Spirit,
If the Spirit leads you,
If you obey the Holy Spirit,
you are not under the law.
you are not under the authority of the law.
the Law of Moses has no control over you. (CEV)
you are not required to follow/obey the law of Moses.
But: In 5:17, the topic was both the flesh and the Spirit. In 5:18, the topic is only the Spirit. The Greek indicates this change with a conjunction that the BSB translates as But.
Some English versions do not translate this conjunction. In some languages, it will not be necessary to translate this conjunction either.
if you are led by the Spirit, you are not under the law: In this verse, Paul stated a further benefit of following the Spirit. That benefit is freedom from the law.
The verb are led is passive. Some ways to translate it are:
Use a passive verb. For example:
when you are directed by God’s Spirit, you are not under the authority of the law.
Use an active verb. For example:
If the Spirit leads you, then you are not subject to the Law. (GNT)
if you allow the Holy Spirit to lead you, the law has no control over you.
you are not under the law: This phrase refers to being obligated to follow/obey the law of Moses.
Some other ways to translate this phrase are:
you are not under the authority of the law
you are not required to follow/obey the law of Moses
the Law of Moses has no control over you (CEV)
This phrase also occurs in 4:4c.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
Πνεύματι ἄγεσθε
˱by˲_˓the˒_Spirit ˱you_all˲_˓are_being˒_led
If your language does not use the passive form in this way, you could state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [the Spirit leads you]
Note 2 topic: figures-of-speech / personification
οὐκ ἐστὲ ὑπὸ νόμον
not (Some words not found in SR-GNT: εἰ Δέ Πνεύματι ἄγεσθε οὐκ ἐστέ ὑπό νόμον)
Paul speaks of the law as if it were a ruler under whose authority people had to live. He means that Christians are not controlled by the requirements of the law or under its authority. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. See how under the law is translated in [Galatians 3:23](../../gal/03/23.md) and [Romans 6:14](../../rom/06/14.md). Alternate translation: [the law does not control you] or [you are not under the authority of the law]
Note 3 topic: grammar-collectivenouns
νόμον
˓the˒_law
See how you translated the law in [2:16](../02/16.md).
5:18 Those who are directed by the Spirit are under the Spirit’s authority and not under obligation to the law. They do not answer to the law but to the Spirit of God. It was not Paul’s intent to justify civil disobedience (see Rom 13:1-7; Titus 3:1; cp. 1 Pet 2:13-17). He was addressing the means of obtaining spiritual righteousness before God.
OET (OET-RV) But if you’re being led by the spirit then you’re not trying to earn your way to God by obeying all of Mosheh’s rules.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.