Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Hos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14

Hos 4 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19

OET interlinear HOS 4:8

 HOS 4:8 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. חַטַּאת
    2. 521455
    3. The sin of
    4. sin
    5. O-Ncfsc
    6. the_sin_of
    7. S
    8. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    9. 364388
    1. עַמִּ,י
    2. 521456,521457
    3. my people of my
    4. people
    5. O-Ncmsc,Sp1cs
    6. my_people_of,my
    7. -
    8. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    9. 364389
    1. יֹאכֵלוּ
    2. 521458
    3. they eat
    4. -
    5. 398
    6. V-Vqi3mp
    7. they_eat
    8. -
    9. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    10. 364390
    1. וְ,אֶל
    2. 521459,521460
    3. and near/to
    4. -
    5. 413
    6. S-C,R
    7. and=near/to
    8. -
    9. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    10. 364391
    1. 521461
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 364392
    1. עֲוֺנָ,ם
    2. 521462,521463
    3. iniquity of their
    4. their
    5. 5771
    6. S-Ncbsc,Sp3mp
    7. iniquity_of,their
    8. -
    9. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    10. 364393
    1. יִשְׂאוּ
    2. 521464
    3. they lift up
    4. -
    5. 5375
    6. V-Vqi3mp
    7. they_lift_up
    8. -
    9. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    10. 364394
    1. נַפְשׁ,וֹ
    2. 521465,521466
    3. desire of its
    4. -
    5. 5315
    6. O-Ncbsc,Sp3ms
    7. desire_of,its
    8. -
    9. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    10. 364395
    1. 521467
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 364396

OET (OET-LV)The_sin_of my_people_of_my they_eat and_near/to iniquity_of_their they_lift_up desire_of_its.

OET (OET-RV)They feed on the sin of my people.
 ⇔ ≈ They are greedy for their wickedness.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 4:4–11a: The Sinful Priests

In this section, the LORD promised to punish the priests more severely than anyone else, because they were the ones who led the people to worship false gods.

Here are some other examples of section headings:

The Lord Accuses the Priests (GNT)

Against the Priests (NJB)

Paragraph 4:7–11a

In this paragraph, the LORD gave more details about the sinful behavior of the priests (4:7–8). He then described his response to that behavior (4:9–11a).

As in chapter 2, the Hebrew pronouns alternate between “you” and “she.” In 4:4–6 the LORD used “you” when speaking to the priests, but in 4:7–10, he referred to the same priests as “they.” The BSB uses the pronoun “they.” The GNT continues to use “you.” Use a natural way in your language to refer to the priests. Be consistent throughout this paragraph. It should be clear in your translation that the LORD is speaking here to the same group of priests as in 4:4–6.

4:8a–b

(combined/reordered)

Notice the parallel parts that are similar in meaning:

8aThey feed on the sins of My people

8band set their hearts on iniquity.

Line 4:8a is the reason for 4:8b. The reason that the priests set their hearts on iniquity (4:8b) is that the priests feed on their sins (4:8a). The priests wanted the sins of the people to increase, in order that they might receive a greater supply of sacrificial meat to eat.Keil (pages 78–79). Some versions make explicit that 4:8a is the reason for 4:8b. For example:

8aSince the priests live off the sin offerings of the people, 8bthey want the people to sin more and more. (NCV)

4:8a

They feed on the sins of My people

They feed on the sins of My people: In Hebrew, the word sins has a double meaning here. One meaning is sins, and a second meaning is “sin offerings.” Sin offerings were animals that the people brought to the priest to be sacrificed for sin. The laws in the book of Leviticus allowed the priests to eat a portion of these sacrificial animals. See Leviticus 6:24–30.

The double meaning of sins makes this clause a play on words. The priests were feeding on the people’s sins by eating the sin offerings that the people brought.Stuart (page 79). The NLT96 translates both parts of the double meaning:

The priests get fed when the people sin and bring their sin offerings to them (NLT96)

Most versions do not include both meanings of this word play. Instead, they translate one of the meanings and leave the other meaning implied. For example:

they feed on the sin of my people (NRSV)

They feed on the sin offerings of my people (NET)

The clause may imply that the priests were eating large quantities of the meat from the sacrifices. For example:

you can stuff yourselves on their sin offerings (CEV)

It may also be a figure of speech (synecdoche) that represents a prosperous lifestyle.This idea is supported by Macintosh (pages 143–144). For example:

You grow rich from the sins of my people (GNT)

4:8b

and set their hearts on iniquity.

set their hearts on iniquity: The Hebrew phrase that the BSB translates as set their hearts is literally “they lift up their throat/appetite.” This is a Hebrew idiom that emphasizes a person’s desire or greed.Hubbard (pages 102–103) says that the literal translation of “set their hearts” is ‘lift his throat’ in eagerness to swallow.’ Keil (page 78–79) defines “directed their soul” as a “longing desire.” The BART interlinear has “they lift up its desire.” In this phrase, it means that they intensely desired the people to sin against the LORD.

Some versions keep a figurative word such as “appetite” or “greed” because of the connection with eating the sin offerings (4:8a). For example:

their appetites long for their iniquity (NET)

they are greedy for their iniquity (NRSV)

Other versions translate the meaning without using a figurative term. For example:

you want them to sin more and more (GNT)

they want them to do wicked things (GW)

General Comment on 4:8a–b

In some languages, it will be more natural to put 4:8b first and the reason second. For example:

8bYou encourage others to sin, 8aso you can stuff yourselves on their sin offerings. (CEV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) They feed on the sin of my people

(Some words not found in UHB: sin_of my_people_of,my feed and=near/to iniquity_of,their greedy desire_of,its )

When people sinned, they would offer sacrifices so God would forgive them. The priests were allowed to eat these sacrifices.

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) they are greedy for more of their wickedness

(Some words not found in UHB: sin_of my_people_of,my feed and=near/to iniquity_of,their greedy desire_of,its )

The priests want the people to sin more so that the people will offer more sacrifices that the priests may eat.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. The sin of
    2. sin
    3. 2443
    4. 521455
    5. O-Ncfsc
    6. S
    7. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    8. 364388
    1. my people of my
    2. people
    3. 5847,1978
    4. 521456,521457
    5. O-Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    8. 364389
    1. they eat
    2. -
    3. 669
    4. 521458
    5. V-Vqi3mp
    6. -
    7. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    8. 364390
    1. and near/to
    2. -
    3. 1987,369
    4. 521459,521460
    5. S-C,R
    6. -
    7. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    8. 364391
    1. iniquity of their
    2. their
    3. 5919,1978
    4. 521462,521463
    5. S-Ncbsc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    8. 364393
    1. they lift up
    2. -
    3. 5228
    4. 521464
    5. V-Vqi3mp
    6. -
    7. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    8. 364394
    1. desire of its
    2. -
    3. 5059,1978
    4. 521465,521466
    5. O-Ncbsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    8. 364395

OET (OET-LV)The_sin_of my_people_of_my they_eat and_near/to iniquity_of_their they_lift_up desire_of_its.

OET (OET-RV)They feed on the sin of my people.
 ⇔ ≈ They are greedy for their wickedness.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 HOS 4:8 ©