Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Yacob/(James) C1C2C3C4C5

OET interlinear YAC (JAM) 2:12

 YAC (JAM) 2:12 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. οὕτως
    2. houtōs
    3. Thus
    4. -
    5. 37790
    6. D.......
    7. thus
    8. thus
    9. S
    10. 100%
    11. Y60
    12. 148099
    1. λαλεῖτε
    2. laleō
    3. be speaking
    4. speak
    5. 29800
    6. VMPA2..P
    7. /be/ speaking
    8. /be/ speaking
    9. -
    10. 100%
    11. R147969
    12. 148100
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 148101
    1. οὕτως
    2. houtōs
    3. thus
    4. -
    5. 37790
    6. D.......
    7. thus
    8. thus
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 148102
    1. ποιεῖτε
    2. poieō
    3. be doing
    4. -
    5. 41600
    6. VMPA2..P
    7. /be/ doing
    8. /be/ doing
    9. -
    10. 100%
    11. R147969
    12. 148103
    1. ὡς
    2. hōs
    3. as
    4. -
    5. 56130
    6. C.......
    7. as
    8. as
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 148104
    1. διὰ
    2. dia
    3. by
    4. -
    5. 12230
    6. P.......
    7. by
    8. by
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 148105
    1. νόμου
    2. nomos
    3. +the law
    4. -
    5. 35510
    6. N....GMS
    7. /the/ law
    8. /the/ law
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 148106
    1. ἐλευθερίας
    2. eleutheria
    3. of freedom
    4. freedom
    5. 16570
    6. N....GFS
    7. ˱of˲ freedom
    8. ˱of˲ freedom
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 148107
    1. μέλλοντες
    2. mellō
    3. going
    4. going
    5. 31950
    6. VPPA.NMP
    7. going
    8. going
    9. -
    10. 100%
    11. R147969
    12. 148108
    1. κρίνεσθαι
    2. krinō
    3. to be being judged
    4. judged
    5. 29190
    6. VNPP....
    7. /to_be_being/ judged
    8. /to_be_being/ judged
    9. -
    10. 100%
    11. R147969
    12. 148109

OET (OET-LV)Thus be_speaking, and thus be_doing, as by the_law of_freedom going to_be_being_judged.

OET (OET-RV) So speak and live your life knowing that you’re going to be judged by the law that gives freedom,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / you

οὕτως λαλεῖτε, καὶ οὕτως ποιεῖτε

thus /be/_speaking and thus /be/_doing

The implied “you” in these imperatives is plural. James returns here to the plural usage that he follows in most of his letter. So in your translation, use the plural form of “you” if your language marks that distinction and if it reflects it in imperatives. Alternate translation: “Speak and act in this way”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

μέλλοντες κρίνεσθαι

going /to_be_being/_judged

If your language does not use this passive form, you can express this with an active form, and you can state who will do the action. Alternate translation: “people whom God is going to judge”

Note 3 topic: figures-of-speech / possession

νόμου ἐλευθερίας

/the/_law ˱of˲_freedom

As in 1:25, James is using the possessive form to describe a law that brings freedom. Alternate translation: “the law that brings freedom”

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

νόμου ἐλευθερίας

/the/_law ˱of˲_freedom

If it would be helpful in your language, you could express the abstract noun freedom by translating the idea behind it with an adjective such as “free.” Alternate translation: “the law that sets people free”

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

νόμου ἐλευθερίας

/the/_law ˱of˲_freedom

If it would be helpful to your readers, you could state explicitly what the law gives people the freedom to do. Alternate translation: “the law that sets people free to obey God”

Note 6 topic: figures-of-speech / explicit

νόμου ἐλευθερίας

/the/_law ˱of˲_freedom

In this context, it appears that when James speaks of the law of freedom, he is referring to the commandment that he quoted in 2:8, “You will love your neighbor as yourself.” If it would be helpful to your readers, you could express this explicitly and explain how this law sets people free. Alternate translation: “the law to love one’s neighbor, which sets people free to obey God by giving them a principle to follow in all of their actions”

TSN Tyndale Study Notes:

2:12 The law . . . sets you free from the controlling power of sin (see 1:25 and corresponding study note) and thereby promotes endurance and growth toward perfection (1:3-4).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Thus
    2. -
    3. 37790
    4. S
    5. houtōs
    6. D-.......
    7. thus
    8. thus
    9. S
    10. 100%
    11. Y60
    12. 148099
    1. be speaking
    2. speak
    3. 29800
    4. laleō
    5. V-MPA2..P
    6. /be/ speaking
    7. /be/ speaking
    8. -
    9. 100%
    10. R147969
    11. 148100
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 148101
    1. thus
    2. -
    3. 37790
    4. houtōs
    5. D-.......
    6. thus
    7. thus
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 148102
    1. be doing
    2. -
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-MPA2..P
    6. /be/ doing
    7. /be/ doing
    8. -
    9. 100%
    10. R147969
    11. 148103
    1. as
    2. -
    3. 56130
    4. hōs
    5. C-.......
    6. as
    7. as
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 148104
    1. by
    2. -
    3. 12230
    4. dia
    5. P-.......
    6. by
    7. by
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 148105
    1. +the law
    2. -
    3. 35510
    4. nomos
    5. N-....GMS
    6. /the/ law
    7. /the/ law
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 148106
    1. of freedom
    2. freedom
    3. 16570
    4. eleutheria
    5. N-....GFS
    6. ˱of˲ freedom
    7. ˱of˲ freedom
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 148107
    1. going
    2. going
    3. 31950
    4. mellō
    5. V-PPA.NMP
    6. going
    7. going
    8. -
    9. 100%
    10. R147969
    11. 148108
    1. to be being judged
    2. judged
    3. 29190
    4. krinō
    5. V-NPP....
    6. /to_be_being/ judged
    7. /to_be_being/ judged
    8. -
    9. 100%
    10. R147969
    11. 148109

OET (OET-LV)Thus be_speaking, and thus be_doing, as by the_law of_freedom going to_be_being_judged.

OET (OET-RV) So speak and live your life knowing that you’re going to be judged by the law that gives freedom,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 YAC (JAM) 2:12 ©