Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
OET (OET-LV) And was_fulfilled the scripture which saying:
And believed Abraʼam in_- god, and it_was_counted to_him for righteousness, and a_friend of_god he_was_called.
OET (OET-RV) This fulfilled the scripture that says, ‘Abraham believed in God and so he was consider to be right with God, and was called a friend of God.’
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
ἐπληρώθη ἡ Γραφὴ
/was/_fulfilled the Scripture
If your language does not use this passive form, you can express this with an active form. Alternate translation: [this fulfilled the scripture]
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
ἐπίστευσεν δὲ Ἀβραὰμ τῷ Θεῷ, καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην
believed and Abraham ˱in˲_- God and ˱it˲_/was/_reckoned ˱to˲_him for righteousness
This is a quotation from Genesis 15:6. James assumes that his readers will know that it refers to how Abraham responded to God’s promise that even though he and his wife were old and had no children, he would have as many descendants as the stars in the sky. If it would be helpful to your readers, you could give an explicit indication of this. Alternate translation: [Abraham believed God’s promise that he would have many descendants, and so God considered Abraham to be in a right relationship with him]
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
φίλος Θεοῦ ἐκλήθη
/a/_friend ˱of˲_God ˱he˲_/was/_called
James assumes that his readers will know that in Isaiah 41:8, God refers to the Israelites as “the offspring of Abraham my friend” and that in 2 Chronicles 20:7, in a prayer to God, King Jehoshaphat refers to the Israelites as “the descendants of Abraham your friend.” If it would be helpful to your readers, you could give an explicit indication of this. Alternate translation: [he was called a friend of God in later scriptures]
Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive
φίλος Θεοῦ ἐκλήθη
/a/_friend ˱of˲_God ˱he˲_/was/_called
If your language does not use this passive form, you can express this with an active form, and you can state who did the action. Alternate translation: [God, speaking through Isaiah, later called him his friend, and in prayer King Jehoshaphat also described him as God’s friend]
2:23 it happened just as the Scriptures say (literally the Scripture was fulfilled): James saw the offering of Isaac (Gen 22) as the fulfillment of Abraham’s pledge of faith and God’s declaration of Abraham’s righteousness (quoted from Gen 15:6).
• He was even called the friend of God: James emphasizes the nature of faith as a relationship of undivided loyalty (Jas 1:5-8; 4:4; John 15:15).
OET (OET-LV) And was_fulfilled the scripture which saying:
And believed Abraʼam in_- god, and it_was_counted to_him for righteousness, and a_friend of_god he_was_called.
OET (OET-RV) This fulfilled the scripture that says, ‘Abraham believed in God and so he was consider to be right with God, and was called a friend of God.’
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.