Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Yacob/(James) C1C2C3C4C5

OET interlinear YAC (JAM) 2:22

 YAC (JAM) 2:22 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. βλέπεις
    2. blepō
    3. You are seeing
    4. -
    5. 9910
    6. VIPA2..S
    7. ˱you˲ /are/ seeing
    8. ˱you˲ /are/ seeing
    9. S
    10. 100%
    11. Y60; R148259
    12. 148286
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C.......
    7. that
    8. that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 148287
    1. ho
    2. his
    3. -
    4. 35880
    5. E....NFS
    6. his
    7. his
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 148288
    1. πίστις
    2. pistis
    3. faith
    4. -
    5. 41020
    6. N....NFS
    7. faith
    8. faith
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 148289
    1. συνήργει
    2. sunergeō
    3. was working together
    4. working together
    5. 49030
    6. VIIA3..S
    7. /was/ working_together
    8. /was/ working_together
    9. -
    10. 55%
    11. -
    12. 148290
    1. συνεργεῖ
    2. sunergeō
    3. -
    4. -
    5. 49030
    6. VIPA3..S
    7. /is/ working_together
    8. /is/ working_together
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 148291
    1. τοῖς
    2. ho
    3. with the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DNP
    7. ˱with˲ the
    8. ˱with˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 148292
    1. ἔργοις
    2. ergon
    3. works
    4. -
    5. 20410
    6. N....DNP
    7. works
    8. works
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 148293
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. R148270; Person=Abraham
    12. 148294
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 148295
    1. ἐκ
    2. ek
    3. by
    4. -
    5. 15370
    6. P.......
    7. by
    8. by
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 148296
    1. τῶν
    2. ho
    3. his
    4. -
    5. 35880
    6. E....GNP
    7. his
    8. his
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 148297
    1. ἔργων
    2. ergon
    3. works
    4. -
    5. 20410
    6. N....GNP
    7. works
    8. works
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 148298
    1. ho
    2. his
    3. -
    4. 35880
    5. E....NFS
    6. his
    7. his
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 148299
    1. πίστις
    2. pistis
    3. faith
    4. -
    5. 41020
    6. N....NFS
    7. faith
    8. faith
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 148300
    1. ἐτελειώθη
    2. teleioō
    3. was perfected
    4. perfected
    5. 50480
    6. VIAP3..S
    7. /was/ perfected
    8. /was/ perfected
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 148301

OET (OET-LV)You_are_seeing that his faith was_working_together with_the works of_him, and by his works his faith was_perfected.

OET (OET-RV) So his faith was working together with his actions, and it was by his actions that his faith was perfected.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

βλέπεις

˱you˲_/are/_seeing

Here, to see represents to understand. Alternate translation: “So you should understand”

Note 2 topic: figures-of-speech / personification

ἡ πίστις συνήργει τοῖς ἔργοις αὐτοῦ, καὶ ἐκ τῶν ἔργων ἡ πίστις ἐτελειώθη

his faith /was/_working_together ˱with˲_the works ˱of˲_him and by his works his faith /was/_perfected

James is speaking of faith and works as if they were living things that could work together and help each other. Alternate translation: “Abraham was strengthened to do these works by his faith, and doing these works made his faith even stronger”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἡ πίστις συνήργει τοῖς ἔργοις αὐτοῦ, καὶ ἐκ τῶν ἔργων ἡ πίστις ἐτελειώθη

his faith /was/_working_together ˱with˲_the works ˱of˲_him and by his works his faith /was/_perfected

If it would be helpful in your language, you could express the abstract nouns faith and works by stating the ideas behind them with equivalent expressions. Alternate translation: “Abraham did these things because he believed in God, and because he did these things, he believed in God even more”

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

ἐκ τῶν ἔργων ἡ πίστις ἐτελειώθη

by his works his faith /was/_perfected

If your language does not use this passive form, you can express this with an active form. Alternate translation: “his works perfected his faith”

ἐκ τῶν ἔργων ἡ πίστις ἐτελειώθη

by his works his faith /was/_perfected

The verb perfected comes from the same root as the adjective “perfect” that James uses several times earlier in this letter. The verb refers similarly to something developing to the point where it is fully suited to its purpose. Alternate translation: “what he did helped his faith become fully mature”

TSN Tyndale Study Notes:

2:22 This verse explains 2:21 so it won’t be misunderstood: Abraham was not justified by his actions alone; instead, his faith and his actions worked together. This describes the full scope of Abraham’s faithful response to God throughout his life (see Gen 12:1-4; 18:1-27).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. You are seeing
    2. -
    3. 9910
    4. S
    5. blepō
    6. V-IPA2..S
    7. ˱you˲ /are/ seeing
    8. ˱you˲ /are/ seeing
    9. S
    10. 100%
    11. Y60; R148259
    12. 148286
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-.......
    6. that
    7. that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 148287
    1. his
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NFS
    6. his
    7. his
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 148288
    1. faith
    2. -
    3. 41020
    4. pistis
    5. N-....NFS
    6. faith
    7. faith
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 148289
    1. was working together
    2. working together
    3. 49030
    4. sunergeō
    5. V-IIA3..S
    6. /was/ working_together
    7. /was/ working_together
    8. -
    9. 55%
    10. -
    11. 148290
    1. with the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DNP
    6. ˱with˲ the
    7. ˱with˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 148292
    1. works
    2. -
    3. 20410
    4. ergon
    5. N-....DNP
    6. works
    7. works
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 148293
    1. of him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. R148270; Person=Abraham
    11. 148294
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 148295
    1. by
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-.......
    6. by
    7. by
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 148296
    1. his
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GNP
    6. his
    7. his
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 148297
    1. works
    2. -
    3. 20410
    4. ergon
    5. N-....GNP
    6. works
    7. works
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 148298
    1. his
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NFS
    6. his
    7. his
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 148299
    1. faith
    2. -
    3. 41020
    4. pistis
    5. N-....NFS
    6. faith
    7. faith
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 148300
    1. was perfected
    2. perfected
    3. 50480
    4. teleioō
    5. V-IAP3..S
    6. /was/ perfected
    7. /was/ perfected
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 148301

OET (OET-LV)You_are_seeing that his faith was_working_together with_the works of_him, and by his works his faith was_perfected.

OET (OET-RV) So his faith was working together with his actions, and it was by his actions that his faith was perfected.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 YAC (JAM) 2:22 ©