Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Yacob/(James) C1C2C3C4C5

Yac 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26

OET interlinear YAC (JAM) 2:10

 YAC (JAM) 2:10 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ὅστις
    2. hostis
    3. whoever
    4. -
    5. 37480
    6. R····NMS
    7. whoever
    8. whoever
    9. -
    10. 83%
    11. Y60; F148064
    12. 148054
    1. ὃς
    2. hos
    3. -
    4. -
    5. 37390
    6. R····NMS
    7. whoever
    8. whoever
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 148055
    1. γὰρ
    2. gar
    3. For/Because
    4. Because
    5. 10630
    6. C·······
    7. for
    8. for
    9. S
    10. 100%
    11. Y60
    12. 148056
    1. ὅλον
    2. holos
    3. all
    4. -
    5. 36500
    6. E····AMS
    7. all
    8. all
    9. -
    10. 50%
    11. Y60
    12. 148057
    1. τὸν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 50%
    11. Y60
    12. 148058
    1. νόμον
    2. nomos
    3. law
    4. -
    5. 35510
    6. N····AMS
    7. law
    8. law
    9. -
    10. 50%
    11. Y60
    12. 148059
    1. ὅλον
    2. holos
    3. -
    4. -
    5. 36500
    6. E····AMS
    7. all
    8. all
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 148060
    1. τηρήσῃ
    2. tēreō
    3. may keep
    4. keep
    5. 50830
    6. VSAA3··S
    7. ˓may˒ keep
    8. ˓may˒ keep
    9. -
    10. 61%
    11. Y60
    12. 148061
    1. τηρήσει
    2. tēreō
    3. -
    4. -
    5. 50830
    6. VIFA3··S
    7. ˓will_be˒ keeping
    8. ˓will_be˒ keeping
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 148062
    1. πληρώσει
    2. plēroō
    3. -
    4. -
    5. 41370
    6. VIFA3··S
    7. ˓will_be˒ fulfilling
    8. ˓will_be˒ fulfilling
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 148063
    1. πταίσῃ
    2. ptaiō
    3. may stumble
    4. -
    5. 44170
    6. VSAA3··S
    7. ˓may˒ stumble
    8. ˓may˒ stumble
    9. -
    10. 61%
    11. Y60; R148054
    12. 148064
    1. πταίσει
    2. ptaiō
    3. -
    4. -
    5. 44170
    6. VIFA3··S
    7. ˓will_be˒ stumbling
    8. ˓will_be˒ stumbling
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 148065
    1. δὲ
    2. de
    3. but
    4. but
    5. 11610
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. -
    10. 100%
    11. Y60
    12. 148066
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. Y60
    12. 148067
    1. ἑνί
    2. heis
    3. one thing
    4. anyone
    5. 15200
    6. S····DNS
    7. one ‹thing›
    8. one ‹thing›
    9. -
    10. 100%
    11. Y60
    12. 148068
    1. γέγονεν
    2. ginomai
    3. has become
    4. -
    5. 10960
    6. VIEA3··S
    7. ˓has˒ become
    8. ˓has˒ become
    9. -
    10. 100%
    11. Y60
    12. 148069
    1. πάντων
    2. pas
    3. of all
    4. -
    5. 39560
    6. S····GNP
    7. ˱of˲ all
    8. ˱of˲ all
    9. -
    10. 100%
    11. Y60
    12. 148070
    1. ἔνοχος
    2. enoχos
    3. liable
    4. -
    5. 17770
    6. S····NMS
    7. liable
    8. liable
    9. -
    10. 100%
    11. Y60
    12. 148071

OET (OET-LV)For/Because whoever all the law may_keep, but may_stumble in one thing, has_become of_all liable.

OET (OET-RV)Because anyone who tries to keep the law but slips up in one area, they’re still guilty of breaking the law.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

γὰρ

for

James is giving the reason for the statement he made in the previous verse. Alternate translation: [The reason why showing favoritism makes a person guilty of breaking God’s law is that]

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

ὅστις & τηρήσῃ

whoever & ˓may˒_keep

Here, keep is an idiom that means “obey.” Alternate translation: [whoever might obey]

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

πταίσῃ δὲ ἐν ἑνί

˓may˒_stumble but in one_‹thing›

James speaks of a person disobeying a commandment as if he would stumble, that is, trip and lose his balance while walking. Alternate translation: [but disobey one thing]

Note 4 topic: figures-of-speech / nominaladj

πταίσῃ δὲ ἐν ἑνί

˓may˒_stumble but in one_‹thing›

James is using the adjective one as a noun to refer to one commandment of the law. (ULT adds the term thing to show this.) Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate the term with an equivalent phrase. Alternate translation: [but disobey one commandment]

πάντων ἔνοχος

˱of˲_all liable

Alternate translation: [guilty of breaking the entire law]

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

πάντων ἔνοχος

˱of˲_all liable

If it would be helpful to your readers, you could state explicitly why James says that this is true. Alternate translation: [guilty of breaking the entire law, because God gave the entire law to show people how he wanted them to live, and if you break one part of it, you are not living in that way]

TSN Tyndale Study Notes:

2:8-13 James applies biblical evidence to counter the common practice of favoring rich and powerful people.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. For/Because
    2. Because
    3. 10630
    4. S
    5. gar
    6. C-·······
    7. for
    8. for
    9. S
    10. 100%
    11. Y60
    12. 148056
    1. whoever
    2. -
    3. 37480
    4. hostis
    5. R-····NMS
    6. whoever
    7. whoever
    8. -
    9. 83%
    10. Y60; F148064
    11. 148054
    1. all
    2. -
    3. 36500
    4. holos
    5. E-····AMS
    6. all
    7. all
    8. -
    9. 50%
    10. Y60
    11. 148057
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 50%
    10. Y60
    11. 148058
    1. law
    2. -
    3. 35510
    4. nomos
    5. N-····AMS
    6. law
    7. law
    8. -
    9. 50%
    10. Y60
    11. 148059
    1. may keep
    2. keep
    3. 50830
    4. tēreō
    5. V-SAA3··S
    6. ˓may˒ keep
    7. ˓may˒ keep
    8. -
    9. 61%
    10. Y60
    11. 148061
    1. but
    2. but
    3. 11610
    4. de
    5. C-·······
    6. but
    7. but
    8. -
    9. 100%
    10. Y60
    11. 148066
    1. may stumble
    2. -
    3. 44170
    4. ptaiō
    5. V-SAA3··S
    6. ˓may˒ stumble
    7. ˓may˒ stumble
    8. -
    9. 61%
    10. Y60; R148054
    11. 148064
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. Y60
    11. 148067
    1. one thing
    2. anyone
    3. 15200
    4. heis
    5. S-····DNS
    6. one ‹thing›
    7. one ‹thing›
    8. -
    9. 100%
    10. Y60
    11. 148068
    1. has become
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-IEA3··S
    6. ˓has˒ become
    7. ˓has˒ become
    8. -
    9. 100%
    10. Y60
    11. 148069
    1. of all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. S-····GNP
    6. ˱of˲ all
    7. ˱of˲ all
    8. -
    9. 100%
    10. Y60
    11. 148070
    1. liable
    2. -
    3. 17770
    4. enoχos
    5. S-····NMS
    6. liable
    7. liable
    8. -
    9. 100%
    10. Y60
    11. 148071

OET (OET-LV)For/Because whoever all the law may_keep, but may_stumble in one thing, has_become of_all liable.

OET (OET-RV)Because anyone who tries to keep the law but slips up in one area, they’re still guilty of breaking the law.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 YAC (JAM) 2:10 ©