Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Yacob/(James) C1C2C3C4C5

OET interlinear YAC (JAM) 2:7

 YAC (JAM) 2:7 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 148014
    1. οὐκ
    2. ou
    3. Not
    4. -
    5. 37560
    6. T.......
    7. not
    8. not
    9. S
    10. 83%
    11. -
    12. 148015
    1. αὐτοὶ
    2. autos
    3. they
    4. they
    5. 8460
    6. R...3NMP
    7. they
    8. they
    9. -
    10. 100%
    11. R148004
    12. 148016
    1. βλασφημοῦσιν
    2. blasfēmeō
    3. are slandering
    4. slander
    5. 9870
    6. VIPA3..P
    7. /are/ slandering
    8. /are/ slandering
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 148017
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 148018
    1. καλὸν
    2. kalos
    3. good
    4. -
    5. 25700
    6. A....ANS
    7. good
    8. good
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 148019
    1. ὄνομα
    2. onoma
    3. name
    4. -
    5. 36860
    6. N....ANS
    7. name
    8. name
    9. -
    10. 100%
    11. F148022
    12. 148020
    1. τὸ
    2. ho
    3. which
    4. -
    5. 35880
    6. R....ANS
    7. ¬which
    8. ¬which
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 148021
    1. ἐπικληθὲν
    2. epikaleō
    3. having been called
    4. -
    5. 19410
    6. VPAP.ANS
    7. /having_been/ called
    8. /having_been/ called
    9. -
    10. 100%
    11. R148020
    12. 148022
    1. ἐφʼ
    2. epi
    3. on
    4. -
    5. 19090
    6. P.......
    7. on
    8. on
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 148023
    1. ὑμᾶς
    2. su
    3. you all
    4. you
    5. 47710
    6. R...2A.P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. 100%
    11. R147969
    12. 148024

OET (OET-LV)Not they are_slandering the good name which having_been_called on you_all?

OET (OET-RV)And aren’t they the ones who slander the very God that you pray to?

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

οὐκ αὐτοὶ βλασφημοῦσιν τὸ καλὸν ὄνομα τὸ ἐπικληθὲν ἐφ’ ὑμᾶς?

not they /are/_slandering the good name ¬which /having_been/_called on you_all

James is using the question form as a teaching tool. If it would be helpful in your language, you could express this question by translating his words as a statement or an exclamation. Alternate translation: “They are the ones who blaspheme the good name that has been called upon you!”

οὐκ αὐτοὶ βλασφημοῦσιν τὸ καλὸν ὄνομα

not they /are/_slandering the good name

The word blaspheme can have a technical sense. It can describe a human being wrongly denying that something is divine. But the word can also have the general sense of “insult,” and that is probably the sense in which James is using it here. (However, by insulting the name of Jesus, these rich people were also guilty of blasphemy in the technical sense, since Jesus is divine and his name should be honored.) Alternate translation: “Do they not insult the good name”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

τὸ καλὸν ὄνομα

the good name

James is referring to the name of Jesus by association with the way that it is good. Alternate translation: “the name of Jesus”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

τὸ ἐπικληθὲν ἐφ’ ὑμᾶς

the ¬which /having_been/_called on you_all

This is an idiom. Alternate translation: “by which you are called” or “by which you are known”

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

τὸ ἐπικληθὲν ἐφ’ ὑμᾶς

the ¬which /having_been/_called on you_all

If your language does not use this passive form, you can express this with an active form. Alternate translation: “by which people call you”

TSN Tyndale Study Notes:

2:7 name you bear (literally name spoken over you): The name is Jesus Christ (2:1). It is a sign of ownership, pronounced at the time of conversion and baptism.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Not
    2. -
    3. 37560
    4. S
    5. ou
    6. T-.......
    7. not
    8. not
    9. S
    10. 83%
    11. -
    12. 148015
    1. they
    2. they
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3NMP
    6. they
    7. they
    8. -
    9. 100%
    10. R148004
    11. 148016
    1. are slandering
    2. slander
    3. 9870
    4. blasfēmeō
    5. V-IPA3..P
    6. /are/ slandering
    7. /are/ slandering
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 148017
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 148018
    1. good
    2. -
    3. 25700
    4. kalos
    5. A-....ANS
    6. good
    7. good
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 148019
    1. name
    2. -
    3. 36860
    4. onoma
    5. N-....ANS
    6. name
    7. name
    8. -
    9. 100%
    10. F148022
    11. 148020
    1. which
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....ANS
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 148021
    1. having been called
    2. -
    3. 19410
    4. epikaleō
    5. V-PAP.ANS
    6. /having_been/ called
    7. /having_been/ called
    8. -
    9. 100%
    10. R148020
    11. 148022
    1. on
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-.......
    6. on
    7. on
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 148023
    1. you all
    2. you
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2A.P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. 100%
    10. R147969
    11. 148024

OET (OET-LV)Not they are_slandering the good name which having_been_called on you_all?

OET (OET-RV)And aren’t they the ones who slander the very God that you pray to?

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 YAC (JAM) 2:7 ©