Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Yacob/(James) C1C2C3C4C5

Yac 2 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26

OET interlinear YAC (JAM) 2:7

 YAC (JAM) 2:7 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 147030
    1. Οὐκ
    2. ou
    3. Not
    4. -
    5. 37560
    6. T·······
    7. not
    8. not
    9. S
    10. Y60
    11. 147031
    1. αὐτοί
    2. autos
    3. they
    4. they
    5. 8460
    6. R···3NMP
    7. they
    8. they
    9. -
    10. Y60
    11. 147032
    1. βλασφημοῦσιν
    2. blasfēmeō
    3. are slandering
    4. slander
    5. 9870
    6. VIPA3··P
    7. ˓are˒ slandering
    8. ˓are˒ slandering
    9. -
    10. Y60
    11. 147033
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y60
    11. 147034
    1. καλόν
    2. kalos
    3. good
    4. -
    5. 25700
    6. A····ANS
    7. good
    8. good
    9. -
    10. Y60
    11. 147035
    1. ὄνομα
    2. onoma
    3. name
    4. -
    5. 36860
    6. N····ANS
    7. name
    8. name
    9. -
    10. Y60
    11. 147036
    1. τό
    2. ho
    3. which
    4. that
    5. 35880
    6. R····ANS
    7. ¬which
    8. ¬which
    9. -
    10. Y60
    11. 147037
    1. ἐπικληθέν
    2. epikaleō
    3. having been called
    4. -
    5. 19410
    6. VPAP·ANS
    7. ˓having_been˒ called
    8. ˓having_been˒ called
    9. -
    10. Y60
    11. 147038
    1. ἐφʼ
    2. epi
    3. on
    4. -
    5. 19090
    6. P·······
    7. on
    8. on
    9. -
    10. Y60
    11. 147039
    1. ὑμᾶς
    2. su
    3. you all
    4. you
    5. 47710
    6. R···2A·P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. Y60; R146985
    11. 147040

OET (OET-LV)Not they are_slandering the good name which having_been_called on you_all?

OET (OET-RV)And aren’t they the ones who slander the very God that you pray to?

SIL Open Translator’s Notes:

Section 2:1–13: Believers must avoid favoritism

The theme of this section is that Christians should not treat rich people better than poor people. They should treat everyone with kindness. This is one of the marks of a truly godly person.

Some other possible headings for this section are:

Show mercy and honor to poor people and thereby fulfill the royal law of love

Obey the law of love by treating poor people with mercy and honor

Do not discriminate against poor people

Paragraph 2:5–7

In this paragraph, James wrote about two further reasons why Christians should not favor a rich person above a poor one. The reasons are:

  1. that God honors poor people, and

  2. that the enemies of Christ and the church are more likely to be rich people.

2:7a–b

Are they not the ones who blaspheme the noble name by which you have been called?: This is a rhetorical question. James used this rhetorical question to emphasize that it was the rich people, not the poor, who were speaking against Christ.

Some ways to translate this emphasis are:

Translate this emphasis in a way that is natural in your language.

2:7a

Are they not the ones who blaspheme

blaspheme: The Greek word that the BSB translates as blaspheme means “speaking evil of someone” or “insulting and saying bad things about someone.”

Some other ways to translate this word are:

insulting

profaning

speaking evil against

disgracing

This same Greek word is also translated as “slandering” (as in the NIV).

2:7b

the noble name by which you have been called?

the noble name by which you have been called: The Greek clause that the BSB translates as the noble name by which you have been called is literally “the noble name that has been called upon/over you.” This “name that has been called over you” is the name that Jesus has given to you. Jesus gave his name to you to show that you belong to him. In other words, you/we are now in special relation to Jesus and part of his family.

The phrase the noble name refers to the name of Jesus Christ. His name is noble in the sense that it is a good, excellent, or honorable name. He is the one to whom James’ readers belong.

Some other ways to translate this phrase are:

the honorable/good name of Jesus, the one to whom you belong

the praiseworthy name of Jesus Christ. He is the one to whom you belong

the holy name of the one who is our master, Jesus Christ

the excellent name of Jesus Christ, whose people you became when you trusted in him

General Comment on 2:7a–b

In some languages, it is more natural to change the order of 2:7a and 2:7b. For example:

7bYou belong to him who has a noble name. 7aAre they not slandering his name?

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

οὐκ αὐτοὶ βλασφημοῦσιν τὸ καλὸν ὄνομα τὸ ἐπικληθὲν ἐφ’ ὑμᾶς?

(Some words not found in SR-GNT: Οὐκ αὐτοί βλασφημοῦσιν τό καλόν ὄνομα τό ἐπικληθέν ἐφʼ ὑμᾶς)

James is using the question form as a teaching tool. If it would be helpful in your language, you could express this question by translating his words as a statement or an exclamation. Alternate translation: [They are the ones who blaspheme the good name that has been called upon you!]

Note 2 topic: translate-unknown

οὐκ αὐτοὶ βλασφημοῦσιν τὸ καλὸν ὄνομα

(Some words not found in SR-GNT: Οὐκ αὐτοί βλασφημοῦσιν τό καλόν ὄνομα τό ἐπικληθέν ἐφʼ ὑμᾶς)

The word blaspheme can have a technical sense. It can describe a human being wrongly denying that something is divine. But the word can also have the general sense of “insult,” and that is probably the sense in which James is using it here. (However, by insulting the name of Jesus, these rich people were also guilty of blasphemy in the technical sense, since Jesus is divine and his name should be honored.) Alternate translation: [Do they not insult the good name]

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

τὸ καλὸν ὄνομα

(Some words not found in SR-GNT: Οὐκ αὐτοί βλασφημοῦσιν τό καλόν ὄνομα τό ἐπικληθέν ἐφʼ ὑμᾶς)

James is referring to the name of Jesus by association with the way that it is good. Alternate translation: [the name of Jesus]

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

τὸ ἐπικληθὲν ἐφ’ ὑμᾶς

(Some words not found in SR-GNT: Οὐκ αὐτοί βλασφημοῦσιν τό καλόν ὄνομα τό ἐπικληθέν ἐφʼ ὑμᾶς)

This is an idiom. Alternate translation: [by which you are called] or [by which you are known]

Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive

τὸ ἐπικληθὲν ἐφ’ ὑμᾶς

(Some words not found in SR-GNT: Οὐκ αὐτοί βλασφημοῦσιν τό καλόν ὄνομα τό ἐπικληθέν ἐφʼ ὑμᾶς)

If your language does not use this passive form, you can express this with an active form. Alternate translation: [by which people call you]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Not
    2. -
    3. 37560
    4. S
    5. ou
    6. T-·······
    7. not
    8. not
    9. S
    10. Y60
    11. 147031
    1. they
    2. they
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3NMP
    6. they
    7. they
    8. -
    9. Y60
    10. 147032
    1. are slandering
    2. slander
    3. 9870
    4. blasfēmeō
    5. V-IPA3··P
    6. ˓are˒ slandering
    7. ˓are˒ slandering
    8. -
    9. Y60
    10. 147033
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y60
    10. 147034
    1. good
    2. -
    3. 25700
    4. kalos
    5. A-····ANS
    6. good
    7. good
    8. -
    9. Y60
    10. 147035
    1. name
    2. -
    3. 36860
    4. onoma
    5. N-····ANS
    6. name
    7. name
    8. -
    9. Y60
    10. 147036
    1. which
    2. that
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····ANS
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. Y60
    10. 147037
    1. having been called
    2. -
    3. 19410
    4. epikaleō
    5. V-PAP·ANS
    6. ˓having_been˒ called
    7. ˓having_been˒ called
    8. -
    9. Y60
    10. 147038
    1. on
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-·······
    6. on
    7. on
    8. -
    9. Y60
    10. 147039
    1. you all
    2. you
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2A·P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. Y60; R146985
    10. 147040

OET (OET-LV)Not they are_slandering the good name which having_been_called on you_all?

OET (OET-RV)And aren’t they the ones who slander the very God that you pray to?

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 YAC (JAM) 2:7 ©