Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Yacob/(James) C1C2C3C4C5

Yac 2 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26

OET interlinear YAC (JAM) 2:8

 YAC (JAM) 2:8 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Εἰ
    2. ei
    3. If
    4. -
    5. 14870
    6. C·······
    7. if
    8. if
    9. PS
    10. Y60
    11. 147041
    1. μέντοι
    2. mentoi
    3. however
    4. -
    5. 33050
    6. C·······
    7. however
    8. however
    9. -
    10. Y60
    11. 147042
    1. νόμον
    2. nomos
    3. +the law
    4. -
    5. 35510
    6. N····AMS
    7. ˓the˒ law
    8. ˓the˒ law
    9. -
    10. Y60
    11. 147043
    1. τελεῖτε
    2. teleō
    3. you all are accomplishing
    4. -
    5. 50550
    6. VIPA2··P
    7. ˱you_all˲ ˓are˒ accomplishing
    8. ˱you_all˲ ˓are˒ accomplishing
    9. -
    10. Y60; R146985
    11. 147044
    1. βασιλικόν
    2. basilikos
    3. royal
    4. -
    5. 9370
    6. S····AMS
    7. royal
    8. royal
    9. -
    10. Y60
    11. 147045
    1. τελεῖτε
    2. teleō
    3. -
    4. -
    5. 50550
    6. VIPA2··P
    7. ˱you_all˲ ˓are˒ accomplishing
    8. ˱you_all˲ ˓are˒ accomplishing
    9. -
    10. -
    11. 147046
    1. κατά
    2. kata
    3. according to
    4. according
    5. 25960
    6. P·······
    7. according_to
    8. according_to
    9. -
    10. Y60
    11. 147047
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y60
    11. 147048
    1. Γραφήν
    2. grafē
    3. scripture
    4. scriptures
    5. 11240
    6. N····AFS
    7. scripture
    8. Scripture
    9. W
    10. Y60
    11. 147049
    1. Ἀγαπήσεις
    2. agapaō
    3. You will be loving
    4. -
    5. 250
    6. VIFA2··S
    7. ˱you˲ ˓will_be˒ loving
    8. ˱you˲ ˓will_be˒ loving
    9. B
    10. Y60
    11. 147050
    1. τόν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y60
    11. 147051
    1. πλησίον
    2. plēsios
    3. neighbour
    4. neighbour
    5. 41395
    6. S····AMS
    7. neighbour
    8. neighbor
    9. -
    10. Y60
    11. 147052
    1. σοῦ
    2. su
    3. of you
    4. your
    5. 47710
    6. R···2G·S
    7. ˱of˲ you
    8. ˱of˲ you
    9. -
    10. Y60
    11. 147053
    1. ὡς
    2. hōs
    3. as
    4. -
    5. 56130
    6. C·······
    7. as
    8. as
    9. -
    10. Y60
    11. 147054
    1. σεαυτόν
    2. seautou
    3. yourself
    4. yourself
    5. 45720
    6. R···2AMS
    7. yourself
    8. yourself
    9. -
    10. Y60
    11. 147055
    1. Ἀγαπήσεις
    2. agapaō
    3. -
    4. -
    5. 250
    6. VIFA2··S
    7. ˱you˲ ˓will_be˒ loving
    8. ˱you˲ ˓will_be˒ loving
    9. B
    10. -
    11. 147056
    1. τόν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. -
    11. 147057
    1. πλησίον
    2. plēsios
    3. -
    4. -
    5. 41395
    6. S····AMS
    7. neighbour
    8. neighbor
    9. -
    10. -
    11. 147058
    1. σοῦ
    2. su
    3. -
    4. -
    5. 47710
    6. R···2G·S
    7. ˱of˲ you
    8. ˱of˲ you
    9. -
    10. -
    11. 147059
    1. καλῶς
    2. kalōs
    3. well
    4. -
    5. 25730
    6. D·······
    7. well
    8. well
    9. -
    10. Y60
    11. 147060
    1. ποιεῖτε
    2. poieō
    3. you all are doing
    4. doing
    5. 41600
    6. VIPA2··P
    7. ˱you_all˲ ˓are˒ doing
    8. ˱you_all˲ ˓are˒ doing
    9. -
    10. Y60; R146985
    11. 147061

OET (OET-LV)If however the_law you_all_are_accomplishing royal, according_to the scripture:
You_will_be_loving the neighbour of_you as yourself, well you_all_are_doing.

OET (OET-RV)However if you are obeying the golden law, then when you love your neighbour as yourself, you’ll be doing well according to the scriptures.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-contrast

εἰ μέντοι

(Some words not found in SR-GNT: Εἰ μέντοι νόμον τελεῖτε βασιλικόν κατά τήν Γραφήν Ἀγαπήσεις τόν πλησίον σοῦ ὡς σεαυτόν καλῶς ποιεῖτε)

James is using these words to introduce a contrast with what he said in [2:6](../02/06.md), “you have dishonored the poor,” meaning “you have treated rich people much better than you have treated poor people.” Alternate translation: [But if, instead of favoring rich people]

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

νόμον & βασιλικὸν

˓the˒_law & (Some words not found in SR-GNT: Εἰ μέντοι νόμον τελεῖτε βασιλικόν κατά τήν Γραφήν Ἀγαπήσεις τόν πλησίον σοῦ ὡς σεαυτόν καλῶς ποιεῖτε)

There are two possible reasons for why James describes the law that he quotes here from [Leviticus 19:18](../lev/19/18.md) as royal. (1) When Jesus came proclaiming the kingdom of God, he said that this law was one of two that summed up all of the other laws and guided life in the kingdom of God. (The other law was to love God with all of one’s heart, soul, mind, and strength.) Alternate translation: [the law that guides life in the kingdom of God] (2) James may say that this law is royal because God, the true king, gave it to people. Alternate translation: [God’s law]

Note 3 topic: figures-of-speech / declarative

ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν

(Some words not found in SR-GNT: Εἰ μέντοι νόμον τελεῖτε βασιλικόν κατά τήν Γραφήν Ἀγαπήσεις τόν πλησίον σοῦ ὡς σεαυτόν καλῶς ποιεῖτε)

Here the law of Moses is using a future statement to give a command. Alternate translation: [You are to love your neighbor as you love yourself]

Note 4 topic: figures-of-speech / youcrowd

ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν

(Some words not found in SR-GNT: Εἰ μέντοι νόμον τελεῖτε βασιλικόν κατά τήν Γραφήν Ἀγαπήσεις τόν πλησίον σοῦ ὡς σεαυτόν καλῶς ποιεῖτε)

The words You, your, and yourself are singular in this quotation because, even though Moses gave this law to the Israelites as a group, each individual person was expected to obey it. So in your translation, use the singular forms of “You,” “your,” and “yourself” if your language marks that distinction.

Note 5 topic: figures-of-speech / idiom

τὸν πλησίον σου

(Some words not found in SR-GNT: Εἰ μέντοι νόμον τελεῖτε βασιλικόν κατά τήν Γραφήν Ἀγαπήσεις τόν πλησίον σοῦ ὡς σεαυτόν καλῶς ποιεῖτε)

This is an idiom. It does not mean only someone who lives nearby. Alternate translation: [other people] or [anyone you encounter]

καλῶς ποιεῖτε

well ˱you_all˲_˓are˒_doing

Alternate translation: [you are doing what God wants you to do]

TSN Tyndale Study Notes:

2:8 Christians are to obey (literally fulfill) the royal law, just as Jesus fulfilled the law by his coming (Matt 5:17) and his teaching (Matt 22:34-40).
• The law is called royal because it belongs to the Kingdom (Jas 2:5) and was articulated by our glorious Lord (King).
• as found in the Scriptures: James changes from a general reference to the law to a specific written commandment from the holiness code (Lev 19). It specifies how our love for God is to be expressed in relationships with other people (see Lev 19:18; Deut 6:5).
• “Love your neighbor as yourself”: This quotation from Lev 19:18 requires identifying with the neighbor as though the neighbor were yourself.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. If
    2. -
    3. 14870
    4. PS
    5. ei
    6. C-·······
    7. if
    8. if
    9. PS
    10. Y60
    11. 147041
    1. however
    2. -
    3. 33050
    4. mentoi
    5. C-·······
    6. however
    7. however
    8. -
    9. Y60
    10. 147042
    1. +the law
    2. -
    3. 35510
    4. nomos
    5. N-····AMS
    6. ˓the˒ law
    7. ˓the˒ law
    8. -
    9. Y60
    10. 147043
    1. you all are accomplishing
    2. -
    3. 50550
    4. teleō
    5. V-IPA2··P
    6. ˱you_all˲ ˓are˒ accomplishing
    7. ˱you_all˲ ˓are˒ accomplishing
    8. -
    9. Y60; R146985
    10. 147044
    1. royal
    2. -
    3. 9370
    4. basilikos
    5. S-····AMS
    6. royal
    7. royal
    8. -
    9. Y60
    10. 147045
    1. according to
    2. according
    3. 25960
    4. kata
    5. P-·······
    6. according_to
    7. according_to
    8. -
    9. Y60
    10. 147047
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y60
    10. 147048
    1. scripture
    2. scriptures
    3. 11240
    4. W
    5. grafē
    6. N-····AFS
    7. scripture
    8. Scripture
    9. W
    10. Y60
    11. 147049
    1. You will be loving
    2. -
    3. 250
    4. B
    5. agapaō
    6. V-IFA2··S
    7. ˱you˲ ˓will_be˒ loving
    8. ˱you˲ ˓will_be˒ loving
    9. B
    10. Y60
    11. 147050
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y60
    10. 147051
    1. neighbour
    2. neighbour
    3. 41395
    4. plēsios
    5. S-····AMS
    6. neighbour
    7. neighbor
    8. -
    9. Y60
    10. 147052
    1. of you
    2. your
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2G·S
    6. ˱of˲ you
    7. ˱of˲ you
    8. -
    9. Y60
    10. 147053
    1. as
    2. -
    3. 56130
    4. hōs
    5. C-·······
    6. as
    7. as
    8. -
    9. Y60
    10. 147054
    1. yourself
    2. yourself
    3. 45720
    4. seautou
    5. R-···2AMS
    6. yourself
    7. yourself
    8. -
    9. Y60
    10. 147055
    1. well
    2. -
    3. 25730
    4. kalōs
    5. D-·······
    6. well
    7. well
    8. -
    9. Y60
    10. 147060
    1. you all are doing
    2. doing
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-IPA2··P
    6. ˱you_all˲ ˓are˒ doing
    7. ˱you_all˲ ˓are˒ doing
    8. -
    9. Y60; R146985
    10. 147061

OET (OET-LV)If however the_law you_all_are_accomplishing royal, according_to the scripture:
You_will_be_loving the neighbour of_you as yourself, well you_all_are_doing.

OET (OET-RV)However if you are obeying the golden law, then when you love your neighbour as yourself, you’ll be doing well according to the scriptures.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 YAC (JAM) 2:8 ©