Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Yacob/(James) C1C2C3C4C5

OET interlinear YAC (JAM) 2:18

 YAC (JAM) 2:18 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἀλλʼ
    2. alla
    3. But
    4. -
    5. 2350
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. PS
    10. 100%
    11. Y60
    12. 148204
    1. ἐρεῖ
    2. legō
    3. will be saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIFA3..S
    7. /will_be/ saying
    8. /will_be/ saying
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 148205
    1. τις
    2. tis
    3. someone
    4. someone
    5. 51000
    6. R....NMS
    7. someone
    8. someone
    9. -
    10. 100%
    11. F148211
    12. 148206
    1. σὺ
    2. su
    3. You
    4. -
    5. 47710
    6. R...2N.S
    7. you
    8. you
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 148207
    1. πίστιν
    2. pistis
    3. faith
    4. -
    5. 41020
    6. N....AFS
    7. faith
    8. faith
    9. -
    10. 83%
    11. -
    12. 148208
    1. πίστις
    2. pistis
    3. -
    4. -
    5. 41020
    6. N....NFS
    7. faith
    8. faith
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 148209
    1. ἔχεις
    2. eχō
    3. are having
    4. -
    5. 21920
    6. VIPA2..S
    7. /are/ having
    8. /are/ having
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 148210
    1. κἀγὼ
    2. kagō
    3. and I
    4. -
    5. 25040
    6. R...1N.S
    7. and_I
    8. and_I
    9. -
    10. 100%
    11. R148206
    12. 148211
    1. ἔργα
    2. ergon
    3. works
    4. -
    5. 20410
    6. N....ANP
    7. works
    8. works
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 148212
    1. ἔχω
    2. eχō
    3. am having
    4. -
    5. 21920
    6. VIPA1..S
    7. /am/ having
    8. /am/ having
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 148213
    1. δεῖξόν
    2. deiknuō
    3. Show
    4. -
    5. 11660
    6. VMAA2..S
    7. show
    8. show
    9. S
    10. 87%
    11. R148129
    12. 148214
    1. εἶξον
    2. eikō
    3. -
    4. -
    5. 15030
    6. VMAA2..S
    7. liken
    8. liken
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 148215
    1. μοι
    2. egō
    3. to me
    4. -
    5. 14730
    6. R...1D.S
    7. ˱to˲ me
    8. ˱to˲ me
    9. -
    10. 100%
    11. R147441
    12. 148216
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 148217
    1. πίστιν
    2. pistis
    3. faith
    4. -
    5. 41020
    6. N....AFS
    7. faith
    8. faith
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 148218
    1. σου
    2. su
    3. of you
    4. your
    5. 47710
    6. R...2G.S
    7. ˱of˲ you
    8. ˱of˲ you
    9. -
    10. 100%
    11. R148129
    12. 148219
    1. χωρὶς
    2. χōris
    3. without
    4. without
    5. 55650
    6. P.......
    7. without
    8. without
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 148220
    1. ἐκ
    2. ek
    3. -
    4. -
    5. 15370
    6. P.......
    7. from
    8. from
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 148221
    1. τῶν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GNP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 148222
    1. ἔργων
    2. ergon
    3. works
    4. -
    5. 20410
    6. N....GNP
    7. works
    8. works
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 148223
    1. σου
    2. su
    3. -
    4. -
    5. 47710
    6. R...2G.S
    7. ˱of˲ you
    8. ˱of˲ you
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 148224
    1. κἀγώ
    2. kagō
    3. and I
    4. -
    5. 25040
    6. R...1N.S
    7. and_I
    8. and_I
    9. -
    10. 100%
    11. R147441
    12. 148225
    1. δείξω
    2. deiknuō
    3. -
    4. -
    5. 11660
    6. VIFA1..S
    7. /will_be/ showing
    8. /will_be/ showing
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 148226
    1. σοι
    2. su
    3. to you
    4. -
    5. 47710
    6. R...2D.S
    7. ˱to˲ you
    8. ˱to˲ you
    9. -
    10. 50%
    11. R148129
    12. 148227
    1. δείξω
    2. deiknuō
    3. will be showing
    4. -
    5. 11660
    6. VIFA1..S
    7. /will_be/ showing
    8. /will_be/ showing
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 148228
    1. ἐκ
    2. ek
    3. by
    4. -
    5. 15370
    6. P.......
    7. by
    8. by
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 148229
    1. τῶν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GNP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 148230
    1. ἔργων
    2. ergon
    3. works
    4. -
    5. 20410
    6. N....GNP
    7. works
    8. works
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 148231
    1. μου
    2. egō
    3. of me
    4. -
    5. 14730
    6. R...1G.S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. 100%
    11. R147441
    12. 148232
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 148233
    1. πίστιν
    2. pistis
    3. faith
    4. -
    5. 41020
    6. N....AFS
    7. faith
    8. faith
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 148234
    1. μου
    2. egō
    3. -
    4. -
    5. 14730
    6. R...1G.S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 148235

OET (OET-LV)But will_be_saying someone:
You faith are_having, and_I works am_having.
Show to_me the faith of_you without the works, and_I to_you will_be_showing by the works of_me the faith.

OET (OET-RV) No doubt someone will say, ‘Well you have the faith and I do the good deeds.’ So show me your faith without good deeds and I’ll demonstrate my faith by my good deeds.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / quotations

ἀλλ’ ἐρεῖ τις, σὺ πίστιν ἔχεις, κἀγὼ ἔργα ἔχω

but /will_be/_saying someone you faith /are/_having and_I works /am/_having

See the discussion of this sentence in the General Notes to this chapter. You may want to turn the direct quotation into an indirect quotation to help your readers understand that the You who is being addressed is the same “one of you” as in 2:16 and that when James says I, he is referring to himself. Alternate translation: “But someone may tell you that you have faith and I have works”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ἀλλ’ ἐρεῖ τις, σὺ πίστιν ἔχεις, κἀγὼ ἔργα ἔχω

but /will_be/_saying someone you faith /are/_having and_I works /am/_having

See the discussion of this sentence in the General Notes to this chapter. If it would be helpful to your readers, you could indicate more explicitly what this statement means. (UST explains the implications even further than is suggested here.) Alternate translation: “But someone may try to reassure you that you nevertheless have faith, while I, James, have works”

Note 3 topic: figures-of-speech / hypo

ἀλλ’ ἐρεῖ τις

but /will_be/_saying someone

James is using a hypothetical situation to teach. This expression introduces the condition of the hypothetical situation. (As Part 1 of the General Introduction to James explains, in the style of speakers of this time, James is anticipating an objection that someone might make and saying how he would respond to it.) Alternate translation: “But suppose someone said to you”

Note 4 topic: figures-of-speech / yousingular

σὺ πίστιν ἔχεις

you faith /are/_having

Here, You is singular because James is illustrating how someone might address one individual. James himself then addresses that same individual in the rest of this verse and in verses 19–22. So if your language marks the distinction, use the singular form of “you” in your translation from here through verse 22.

Note 5 topic: figures-of-speech / quotations

δεῖξόν μοι τὴν πίστιν σου χωρὶς τῶν ἔργων, κἀγώ σοι δείξω ἐκ τῶν ἔργων μου τὴν πίστιν

show ˱to˲_me the faith ˱of˲_you without the works and_I ˱to˲_you /will_be/_showing by the works ˱of˲_me ¬the faith

It may be helpful to make this sentence a direct quotation after an introduction to show that it is what James would say in response to the hypothetical objection. Alternate translation: “Then I would say to you, ‘Show me your faith without works, and I will show you my faith from works’”

Note 6 topic: figures-of-speech / hypo

δεῖξόν μοι τὴν πίστιν σου χωρὶς τῶν ἔργων, κἀγώ σοι δείξω ἐκ τῶν ἔργων μου τὴν πίστιν

show ˱to˲_me the faith ˱of˲_you without the works and_I ˱to˲_you /will_be/_showing by the works ˱of˲_me ¬the faith

This is the result of the hypothetical situation that James has been describing. Alternate translation: “Then I would say to you, ‘Show me your faith without works, and I will show you my faith from works’”

Note 7 topic: figures-of-speech / imperative

δεῖξόν μοι τὴν πίστιν σου χωρὶς τῶν ἔργων

show ˱to˲_me the faith ˱of˲_you without the works

James is using the imperative Show me to challenge the hypothetical “You” and make him realize that he really cannot do what James is telling him to do. Alternate translation: “You cannot show me your faith without works”

Note 8 topic: figures-of-speech / abstractnouns

δεῖξόν μοι τὴν πίστιν σου χωρὶς τῶν ἔργων

show ˱to˲_me the faith ˱of˲_you without the works

If it would be helpful in your language, you could express the abstract nouns faith and works by stating the ideas behind them with equivalent expressions. Alternate translation: “you could not show me that you truly believe in God if you are not doing what God wants you to do”

Note 9 topic: figures-of-speech / declarative

κἀγώ σοι δείξω ἐκ τῶν ἔργων μου τὴν πίστιν

and_I ˱to˲_you /will_be/_showing by the works ˱of˲_me ¬the faith

James is using a future statement to indicate something he is capable of doing. Alternate translation: “but I can show you my faith from works”

Note 10 topic: figures-of-speech / abstractnouns

κἀγώ σοι δείξω ἐκ τῶν ἔργων μου τὴν πίστιν

and_I ˱to˲_you /will_be/_showing by the works ˱of˲_me ¬the faith

If it would be helpful in your language, you could express the abstract nouns faith and works by stating the ideas behind them with equivalent expressions. Alternate translation: “but by doing what God wants me to do, I can show you that I truly believe in God”

TSN Tyndale Study Notes:

2:14-26 James explains why Christians need to be concerned about the judgment of their actions (2:12-13): Real faith must be accompanied by good deeds (see 1:22-25).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 2350
    4. PS
    5. alla
    6. C-.......
    7. but
    8. but
    9. PS
    10. 100%
    11. Y60
    12. 148204
    1. will be saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IFA3..S
    6. /will_be/ saying
    7. /will_be/ saying
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 148205
    1. someone
    2. someone
    3. 51000
    4. tis
    5. R-....NMS
    6. someone
    7. someone
    8. -
    9. 100%
    10. F148211
    11. 148206
    1. You
    2. -
    3. 47710
    4. D
    5. su
    6. R-...2N.S
    7. you
    8. you
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 148207
    1. faith
    2. -
    3. 41020
    4. pistis
    5. N-....AFS
    6. faith
    7. faith
    8. -
    9. 83%
    10. -
    11. 148208
    1. are having
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-IPA2..S
    6. /are/ having
    7. /are/ having
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 148210
    1. and I
    2. -
    3. 25040
    4. kagō
    5. R-...1N.S
    6. and_I
    7. and_I
    8. -
    9. 100%
    10. R148206
    11. 148211
    1. works
    2. -
    3. 20410
    4. ergon
    5. N-....ANP
    6. works
    7. works
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 148212
    1. am having
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-IPA1..S
    6. /am/ having
    7. /am/ having
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 148213
    1. Show
    2. -
    3. 11660
    4. S
    5. deiknuō
    6. V-MAA2..S
    7. show
    8. show
    9. S
    10. 87%
    11. R148129
    12. 148214
    1. to me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1D.S
    6. ˱to˲ me
    7. ˱to˲ me
    8. -
    9. 100%
    10. R147441
    11. 148216
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 148217
    1. faith
    2. -
    3. 41020
    4. pistis
    5. N-....AFS
    6. faith
    7. faith
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 148218
    1. of you
    2. your
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2G.S
    6. ˱of˲ you
    7. ˱of˲ you
    8. -
    9. 100%
    10. R148129
    11. 148219
    1. without
    2. without
    3. 55650
    4. χōris
    5. P-.......
    6. without
    7. without
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 148220
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GNP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 148222
    1. works
    2. -
    3. 20410
    4. ergon
    5. N-....GNP
    6. works
    7. works
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 148223
    1. and I
    2. -
    3. 25040
    4. kagō
    5. R-...1N.S
    6. and_I
    7. and_I
    8. -
    9. 100%
    10. R147441
    11. 148225
    1. to you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2D.S
    6. ˱to˲ you
    7. ˱to˲ you
    8. -
    9. 50%
    10. R148129
    11. 148227
    1. will be showing
    2. -
    3. 11660
    4. deiknuō
    5. V-IFA1..S
    6. /will_be/ showing
    7. /will_be/ showing
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 148228
    1. by
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-.......
    6. by
    7. by
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 148229
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GNP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 148230
    1. works
    2. -
    3. 20410
    4. ergon
    5. N-....GNP
    6. works
    7. works
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 148231
    1. of me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1G.S
    6. ˱of˲ me
    7. ˱of˲ me
    8. -
    9. 100%
    10. R147441
    11. 148232
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 148233
    1. faith
    2. -
    3. 41020
    4. pistis
    5. N-....AFS
    6. faith
    7. faith
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 148234

OET (OET-LV)But will_be_saying someone:
You faith are_having, and_I works am_having.
Show to_me the faith of_you without the works, and_I to_you will_be_showing by the works of_me the faith.

OET (OET-RV) No doubt someone will say, ‘Well you have the faith and I do the good deeds.’ So show me your faith without good deeds and I’ll demonstrate my faith by my good deeds.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 YAC (JAM) 2:18 ©