Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 17 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V47V49V51V53V55V57

Parallel 1SA 17:45

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 17:45 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)“You’re coming to me with a sword and spear and dagger,” David shouted back. “But I’m coming to you in the name of commander Yahweh, the God of Israel’s army that you’ve been taunting.

OET-LVand_he/it_said Dāvid to the_Philistine you [are]_coming to_me in/on/at/with_sword and_in/on/at/with_spear and_in/on/at/with_javelin and_I [am]_coming to_you in/on_name_of of_YHWH of_hosts the_god of_the_battle_lines of_Yisrāʼēl/(Israel) whom you_have_defied.

UHBוַ⁠יֹּ֤אמֶר דָּוִד֙ אֶל־הַ⁠פְּלִשְׁתִּ֔י אַתָּה֙ בָּ֣א אֵלַ֔⁠י בְּ⁠חֶ֖רֶב וּ⁠בַ⁠חֲנִ֣ית וּ⁠בְ⁠כִיד֑וֹן וְ⁠אָנֹכִ֣י בָֽא־אֵלֶ֗י⁠ךָ בְּ⁠שֵׁם֙ יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת אֱלֹהֵ֛י מַעַרְכ֥וֹת יִשְׂרָאֵ֖ל אֲשֶׁ֥ר חֵרַֽפְתָּ׃
   (va⁠yyoʼmer dāvid ʼel-ha⁠pəlishtiy ʼattāh bāʼ ʼēla⁠y bə⁠ḩereⱱ ū⁠ⱱa⁠ḩₐnit ū⁠ⱱə⁠kīdōn və⁠ʼānokiy ⱱāʼ-ʼēley⁠kā bə⁠shēm yhwh ʦəⱱāʼōt ʼₑlohēy maˊarkōt yisrāʼēl ʼₐsher ḩēraftā.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἶπε Δαυὶδ πρὸς τὸν ἀλλόφυλον, σὺ ἔρχῃ πρὸς μὲ ἐν ῥομφαίᾳ καὶ ἐν δόρατι καὶ ἐν ἀσπίδι, κᾀγὼ πορεύομαι πρὸς σὲ ἐν ὀνόματι Κυρίου Θεοῦ σαβαὼθ παρατάξεως Ἰσραὴλ, ἣν ὠνείδισας σήμερον,
   (Kai eipe Dawid pros ton allofulon, su erⱪaʸ pros me en ɽomfaia kai en dorati kai en aspidi, kagō poreuomai pros se en onomati Kuriou Theou sabaōth parataxeōs Israaʸl, haʸn ōneidisas saʸmeron, )

BrTrAnd David said to the Philistine, Thou comest to me with sword, and with spear, and with shield; but I come to thee in the name of the Lord God of hosts of the army of Israel, which thou hast defied

ULTAnd David said to the Philistine, “You are coming to me with sword and with spear and with javelin. But I am coming to you in the name of Yahweh of hosts, the God of the ranks of Israel, whom you have taunted.

USTDavid replied, “You are coming to me with a sword and a spear and a small spear. But I am coming to you with the authority of Yahweh, commander of the angel armies. He is the God whom the army of Israel worships, and he is the God whom you have defied.

BSB  § But David said to the Philistine, “You come against me with sword and spear and javelin, but I come against you in the name of the LORD of Hosts, the God of the armies of Israel, whom you have defied.


OEBThen David answered the Philistine, ‘You come to me with a sword and a spear and a javelin, but I come to you in the name of the Lord of armies, and the God of the ranks of Israel whom you have insulted.

WEBBEThen David said to the Philistine, “You come to me with a sword, with a spear, and with a javelin; but I come to you in the name of the LORD of Armies, the God of the armies of Israel, whom you have defied.

WMBBThen David said to the Philistine, “You come to me with a sword, with a spear, and with a javelin; but I come to you in the name of the LORD of Hosts, the God of the armies of Israel, whom you have defied.

NETBut David replied to the Philistine, “You are coming against me with sword and spear and javelin. But I am coming against you in the name of the Lord of hosts, the God of Israel’s armies, whom you have defied!

LSVAnd David says to the Philistine, “You are coming to me with sword, and with spear, and with buckler, and I am coming to you in the Name of YHWH of Hosts, God of the ranks of Israel, which you have reproached!

FBVDavid replied to the Philistine, “You come to attack me with a sword, a spear, and a javelin. But I come to attack you in the name of the Lord Almighty, the God of the armies of Israel—the one you have mocked.

T4TDavid replied, “You are coming to me with a sword and a dagger and a spear. But I am coming to you in the name/with the authority► of almighty Yahweh. He is the God whom the army of Israel worships, and he is the God whom you have defied/ridiculed.

LEBThen David said to the Philistine, “You are coming to me with a sword and with a spear and with a javelin, but I am coming to you in the name of Yahweh of hosts, the God of the battle lines of Israel, whom you have defied!

BBEThen David said to the Philistine, You come to me with a sword and a spear and a javelin: but I come to you in the name of the Lord of armies, the God of the armies of Israel on which you have put shame.

MoffNo Moff 1SA book available

JPSThen said David to the Philistine: 'Thou comest to me with a sword, and with a spear, and with a javelin; but I come to thee in the name of the LORD of hosts, the God of the armies of Israel, whom thou hast taunted.

ASVThen said David to the Philistine, Thou comest to me with a sword, and with a spear, and with a javelin: but I come to thee in the name of Jehovah of hosts, the God of the armies of Israel, whom thou hast defied.

DRAAnd David said to the Philistine: Thou comest to me with a sword, and with a spear, and with a shield: but I come to thee in the name of the Lord of hosts, the God of the armies of Israel, which thou hast defied.

YLTAnd David saith unto the Philistine, 'Thou art coming unto me with sword, and with spear, and with buckler, and I am coming unto thee in the name of Jehovah of Hosts, God of the ranks of Israel, which thou hast reproached.

DrbyAnd David said to the Philistine, Thou comest to me with sword, and with spear, and with javelin; but I come to thee in the name of Jehovah of hosts, the [fn]God of the armies of Israel, whom thou hast defied.


17.45 Elohim

RVThen said David to the Philistine, Thou comest to me with a sword, and with a spear, and with a javelin: but I come to thee in the name of the LORD of hosts, the God of the armies of Israel, which thou hast defied.

WbstrThen said David to the Philistine, Thou comest to me with a sword, and with a spear, and with a shield: but I come to thee in the name of the LORD of hosts, the God of the armies of Israel, whom thou hast defied.

KJB-1769Then said David to the Philistine, Thou comest to me with a sword, and with a spear, and with a shield: but I come to thee in the name of the LORD of hosts, the God of the armies of Israel, whom thou hast defied.
   (Then said David to the Philistine, Thou comest/come to me with a sword, and with a spear, and with a shield: but I come to thee/you in the name of the LORD of hosts, the God of the armies of Israel, whom thou/you hast defied. )

KJB-1611Then said Dauid to the Philistine, Thou commest to mee with a sword, and with a speare, and with a shield: but I come to thee in the Name of the LORD of hostes, the God of the armies of Israel, whom thou hast defied.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)

BshpsThen sayde Dauid to the Philistine: Thou commest to me with a sword, a speare, & a shielde: But I come to thee in the name of the Lord of hoastes, the God of the hoast of Israel, whom thou hast rayled vpon.
   (Then said David to the Philistine: Thou comest/come to me with a sword, a spear, and a shielde: But I come to thee/you in the name of the Lord of hosts, the God of the host of Israel, whom thou/you hast rayled upon.)

GnvaThen sayd Dauid to the Philistim, Thou commest to me with a sword, and with a speare, and with a shield, but I come to thee in the Name of the Lord of hostes, the God of the hoste of Israel, whom thou hast rayled vpon.
   (Then said David to the Philistine, Thou comest/come to me with a sword, and with a spear, and with a shield, but I come to thee/you in the Name of the Lord of hosts, the God of the host of Israel, whom thou/you hast rayled upon. )

CvdlNeuertheles Dauid sayde vnto the Philistyne: Thou commest vnto me with swerde, speare and shylde. But I come vnto the in the name of the LORDE Zebaoth the God of the hoost of Israel, whom thou hast despysed.
   (Nevertheless David said unto the Philistine: Thou comest/come unto me with sword, spear and shylde. But I come unto the in the name of the LORD Zebaoth the God of the host of Israel, whom thou/you hast despised.)

WyclSotheli Dauid seide to `the Filistei, Thou comest to me with swerd, and spere, and scheeld; but Y come to thee in the name of the Lord God of oostis, of God of the cumpanyes of Israel, to whiche thou seidist schenschip to dai.
   (Truly David said to `the Philistine, Thou comest/come to me with sword, and spere, and scheeld; but I come to thee/you in the name of the Lord God of hosts, of God of the cumpanyes of Israel, to which thou/you saidist schenschip to day.)

LuthDavid aber sprach zu dem Philister: Du kommst zu mir mit Schwert, Spieß und Schild; ich aber komme zu dir im Namen des HErr’s Zebaoth, des Gottes des Zeuges Israels, den du gehöhnet hast.
   (David but spoke to to_him Philistines: You kommst to to_me with Schwert, Spieß and Schild; I but come to you/to_you in_the name(s) the LORD’s Zebaoth, the God’s the Zeuges Israels, the you gehöhnet hast.)

ClVgDixit autem David ad Philisthæum: Tu venis ad me cum gladio, et hasta, et clypeo: ego autem venio ad te in nomine Domini exercituum, Dei agminum Israël quibus exprobrasti
   (Dixit however David to Philisthæum: Tu venis to me when/with gladio, and hasta, and clypeo: I however venio to you(sg) in nomine Master exercituum, of_God agminum Israel to_whom exprobrasti )


TSNTyndale Study Notes:

17:45-47 the Lord of Heaven’s Armies: See study note on 1:3. Despite the Philistines’ apparent military advantage, David knew that Israel had the supreme advantage in the one true God.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) in the name of Yahweh

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Dāvid to/towards the,Philistine you(ms) he/it_came to=me in/on/at/with,sword and,in/on/at/with,spear and,in/on/at/with,javelin and,I come to,you in/on=name_of YHWH armies/angels god armies Yisrael which/who defied )

Here “name” represents God’s power or authority. Alternate translation: “with the power of Yahweh” or “with the authority of Yahweh”

(Occurrence 0) whom you have defied

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Dāvid to/towards the,Philistine you(ms) he/it_came to=me in/on/at/with,sword and,in/on/at/with,spear and,in/on/at/with,javelin and,I come to,you in/on=name_of YHWH armies/angels god armies Yisrael which/who defied )

Alternate translation: “whom you have provoked” or “whom you have insulted”

BI 1Sa 17:45 ©