Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear JDG 12:2

 JDG 12:2 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 171454,171455
    3. And he/it said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. TDeliverance_by_Jephthah
    10. 118645
    1. יִפְתָּח
    2. 171456
    3. Yiftāḩ
    4. Yiftah
    5. 3316
    6. s-Np
    7. Jephthah
    8. -
    9. Person=Jephthah
    10. 118646
    1. אֲלֵי,הֶם
    2. 171457,171458
    3. to them
    4. -
    5. 413
    6. -R,Sp3mp
    7. to,them
    8. -
    9. -
    10. 118647
    1. אִישׁ
    2. 171459
    3. a man
    4. -
    5. 376
    6. -Ncmsc
    7. a_man
    8. -
    9. -
    10. 118648
    1. רִיב
    2. 171460
    3. of strife
    4. -
    5. 7379
    6. -Ncbsa
    7. of_strife
    8. -
    9. -
    10. 118649
    1. הָיִיתִי
    2. 171461
    3. I was
    4. -
    5. 1961
    6. v-Vqp1cs
    7. I_was
    8. -
    9. -
    10. 118650
    1. אֲנִי
    2. 171462
    3. I
    4. -
    5. 589
    6. -Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. -
    10. 118651
    1. וְ,עַמִּ,י
    2. 171463,171464,171465
    3. and people my
    4. people
    5. -C,Ncmsc,Sp1cs
    6. and,people,my
    7. -
    8. -
    9. 118652
    1. וּ,בְנֵי
    2. 171466,171467
    3. and the sons
    4. -
    5. -C,Ncmpc
    6. and=the_sons
    7. -
    8. -
    9. 118653
    1. 171468
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 118654
    1. עַמּוֹן
    2. 171469
    3. of ˊAmmōn
    4. ≈Ammonites
    5. 5983
    6. -Np
    7. of_Ammon
    8. -
    9. -
    10. 118655
    1. מְאֹד
    2. 171470
    3. exceedingly
    4. -
    5. 3966
    6. -D
    7. exceedingly
    8. -
    9. -
    10. 118656
    1. וָ,אֶזְעַק
    2. 171471,171472
    3. and called
    4. -
    5. 2199
    6. v-C,Vqw1cs
    7. and,called
    8. -
    9. -
    10. 118657
    1. אֶתְ,כֶם
    2. 171473,171474
    3. DOM you all
    4. -
    5. 853
    6. -To,Sp2mp
    7. DOM,you_all
    8. -
    9. -
    10. 118658
    1. וְ,לֹא
    2. 171475,171476
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 118659
    1. 171477
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 118660
    1. הוֹשַׁעְתֶּם
    2. 171478
    3. you all delivered
    4. -
    5. 3467
    6. v-Vhp2mp
    7. you_all_delivered
    8. -
    9. -
    10. 118661
    1. אוֹתִ,י
    2. 171479,171480
    3. DOM me
    4. -
    5. 853
    6. -To,Sp1cs
    7. DOM,me
    8. -
    9. -
    10. 118662
    1. מִ,יָּדָ,ם
    2. 171481,171482,171483
    3. from hand their
    4. -
    5. 3027
    6. -R,Ncbsc,Sp3mp
    7. from,hand,their
    8. -
    9. -
    10. 118663
    1. 171484
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 118664

OET (OET-LV)And_he/it_said Yiftāḩ to_them a_man of_strife I_was I and_people_my and_the_sons of_ˊAmmōn exceedingly and_called DOM_you_all and_not you_all_delivered DOM_me from_hand_their.

OET (OET-RV)I’ve been involved in very intense disputes—my people against the Ammonites,” Yiftah told them. “When I summoned you all, you didn’t come and rescue me from them.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / you

(Occurrence 0) When I called you, you

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Yiftāḩ/(Jephthah) to,them (a)_man engaged_in_conflict were I and,people,my and=the_sons ˊAmmōn very and,called DOM,you_all and=not deliver DOM,me from,hand,their )

Here the word “you” is plural and refers to the people of Ephraim.

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) did not rescue me

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Yiftāḩ/(Jephthah) to,them (a)_man engaged_in_conflict were I and,people,my and=the_sons ˊAmmōn very and,called DOM,you_all and=not deliver DOM,me from,hand,their )

Jephthah uses the word “me” to refer to himself and all the people of Gilead. Alternate translation: “do not rescue us”

TSN Tyndale Study Notes:

12:2 There is no record of Jephthah’s earlier appeal.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 171454,171455
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. TDeliverance_by_Jephthah
    8. 118645
    1. Yiftāḩ
    2. Yiftah
    3. 2819
    4. 171456
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Jephthah
    8. 118646
    1. to them
    2. -
    3. 371
    4. 171457,171458
    5. -R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 118647
    1. a man
    2. -
    3. 276
    4. 171459
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 118648
    1. of strife
    2. -
    3. 6621
    4. 171460
    5. -Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 118649
    1. I was
    2. -
    3. 1764
    4. 171461
    5. v-Vqp1cs
    6. -
    7. -
    8. 118650
    1. I
    2. -
    3. 188
    4. 171462
    5. -Pp1cs
    6. -
    7. -
    8. 118651
    1. and people my
    2. people
    3. 1814,5433
    4. 171463,171464,171465
    5. -C,Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 118652
    1. and the sons
    2. -
    3. 1814,959
    4. 171466,171467
    5. -C,Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 118653
    1. of ˊAmmōn
    2. ≈Ammonites
    3. 5442
    4. 171469
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 118655
    1. exceedingly
    2. -
    3. 3580
    4. 171470
    5. -D
    6. -
    7. -
    8. 118656
    1. and called
    2. -
    3. 1814,1957
    4. 171471,171472
    5. v-C,Vqw1cs
    6. -
    7. -
    8. 118657
    1. DOM you all
    2. -
    3. 350
    4. 171473,171474
    5. -To,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 118658
    1. and not
    2. -
    3. 1814,3555
    4. 171475,171476
    5. adv-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 118659
    1. you all delivered
    2. -
    3. 3078
    4. 171478
    5. v-Vhp2mp
    6. -
    7. -
    8. 118661
    1. DOM me
    2. -
    3. 350
    4. 171479,171480
    5. -To,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 118662
    1. from hand their
    2. -
    3. 3728,2971
    4. 171481,171482,171483
    5. -R,Ncbsc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 118663

OET (OET-LV)And_he/it_said Yiftāḩ to_them a_man of_strife I_was I and_people_my and_the_sons of_ˊAmmōn exceedingly and_called DOM_you_all and_not you_all_delivered DOM_me from_hand_their.

OET (OET-RV)I’ve been involved in very intense disputes—my people against the Ammonites,” Yiftah told them. “When I summoned you all, you didn’t come and rescue me from them.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JDG 12:2 ©