Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear JDG 16:1

 JDG 16:1 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֵּלֶךְ
    2. 173718,173719
    3. and he/it went
    4. -
    5. 3212
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_went
    8. -
    9. Y-1120
    10. 120167
    1. שִׁמְשׁוֹן
    2. 173720
    3. Shimshōn
    4. Samson
    5. 8123
    6. S-Np
    7. Samson
    8. -
    9. Person=Samson
    10. 120168
    1. עַזָּתָ,ה
    2. 173721,173722
    3. ˊAzzāh to
    4. Gaza
    5. 5804
    6. S-Np,Sd
    7. Gaza,to
    8. -
    9. Location=Gaza
    10. 120169
    1. וַ,יַּרְא
    2. 173723,173724
    3. and he/it saw
    4. -
    5. 7200
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_saw
    8. -
    9. -
    10. 120170
    1. 173725
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 120171
    1. שָׁם
    2. 173726
    3. there
    4. there
    5. 8033
    6. S-D
    7. there
    8. -
    9. -
    10. 120172
    1. אִשָּׁה
    2. 173727
    3. a woman
    4. woman
    5. 802
    6. O-Ncfsa
    7. a_woman
    8. -
    9. -
    10. 120173
    1. זוֹנָה
    2. 173728
    3. a prostitute
    4. prostitute
    5. 2181
    6. O-Vqrfsa
    7. a_prostitute
    8. -
    9. -
    10. 120174
    1. וַ,יָּבֹא
    2. 173729,173730
    3. and went in
    4. -
    5. 935
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,went_in
    8. -
    9. -
    10. 120175
    1. אֵלֶֽי,הָ
    2. 173731,173732
    3. to her
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp3fs
    7. to,her
    8. -
    9. -
    10. 120176
    1. 173733
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 120177

OET (OET-LV)and_he/it_went Shimshōn ˊAzzāh_to and_he/it_saw there a_woman a_prostitute and_went_in to_her.

OET (OET-RV)Samson went to Gaza city and he saw a prostitute woman there so he went in to spend the night with her.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / euphemism

וַ⁠יָּבֹ֖א אֵלֶֽי⁠הָ

and,went_in to,her

The author is speaking in a polite way about a private matter. Your language may have a similar expression that you can use in your translation. Alternate translation: [and he had sexual relations with her]

TSN Tyndale Study Notes:

16:1-31 There is nothing of judgeship in this last chapter of Samson’s checkered history. Samson effectively abandoned his calling and was eventually stripped of his gifting as well. Only in his final encounter, when he again turned to the Lord in prayer, did any of his heroic stature revive.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and he/it went
    2. -
    3. 1922,3131
    4. 173718,173719
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1120
    8. 120167
    1. Shimshōn
    2. Samson
    3. 7296
    4. 173720
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Samson
    8. 120168
    1. ˊAzzāh to
    2. Gaza
    3. 5595,1762
    4. 173721,173722
    5. S-Np,Sd
    6. -
    7. Location=Gaza
    8. 120169
    1. and he/it saw
    2. -
    3. 1922,6953
    4. 173723,173724
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 120170
    1. there
    2. there
    3. 7532
    4. 173726
    5. S-D
    6. -
    7. -
    8. 120172
    1. a woman
    2. woman
    3. 307
    4. 173727
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 120173
    1. a prostitute
    2. prostitute
    3. 2059
    4. 173728
    5. O-Vqrfsa
    6. -
    7. -
    8. 120174
    1. and went in
    2. -
    3. 1922,1254
    4. 173729,173730
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 120175
    1. to her
    2. -
    3. 385
    4. 173731,173732
    5. S-R,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 120176

OET (OET-LV)and_he/it_went Shimshōn ˊAzzāh_to and_he/it_saw there a_woman a_prostitute and_went_in to_her.

OET (OET-RV)Samson went to Gaza city and he saw a prostitute woman there so he went in to spend the night with her.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 JDG 16:1 ©