Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 16 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

OET interlinear JDG 16:1

 JDG 16:1 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֵּלֶךְ
    2. 173718,173719
    3. and he/it went
    4. -
    5. 3212
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_went
    8. -
    9. Y-1120
    10. 120167
    1. שִׁמְשׁוֹן
    2. 173720
    3. Shimshvōn/(Samson)
    4. Samson
    5. 8123
    6. S-Np
    7. Samson
    8. -
    9. Person=Samson; Y-1120
    10. 120168
    1. עַזָּתָ,ה
    2. 173721,173722
    3. to ˊAzzāh
    4. Gaza
    5. 5804
    6. S-Np,Sd
    7. to,Gaza
    8. -
    9. Location=Gaza; Y-1120
    10. 120169
    1. וַ,יַּרְא
    2. 173723,173724
    3. and he/it saw
    4. -
    5. 7200
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_saw
    8. -
    9. Y-1120
    10. 120170
    1. 173725
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 120171
    1. שָׁם
    2. 173726
    3. there
    4. there
    5. 8033
    6. S-D
    7. there
    8. -
    9. Y-1120
    10. 120172
    1. אִשָּׁה
    2. 173727
    3. a woman
    4. woman
    5. 802
    6. O-Ncfsa
    7. a_woman
    8. -
    9. Y-1120
    10. 120173
    1. זוֹנָה
    2. 173728
    3. a prostitute
    4. prostitute
    5. 2181
    6. O-Vqrfsa
    7. a_prostitute
    8. -
    9. Y-1120
    10. 120174
    1. וַ,יָּבֹא
    2. 173729,173730
    3. and he went
    4. -
    5. 935
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,he_went
    8. -
    9. Y-1120
    10. 120175
    1. אֵלֶֽי,הָ
    2. 173731,173732
    3. into her
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp3fs
    7. into,her
    8. -
    9. Y-1120
    10. 120176
    1. 173733
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 120177

OET (OET-LV)and_ Shimshvōn/(Samson) _he/it_went to_ˊAzzāh and_he/it_saw there a_woman a_prostitute and_he_went into_her.

OET (OET-RV)Samson went to Gaza city and he saw a prostitute woman there so he went in to spend the night with her.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / euphemism

וַ⁠יָּבֹ֖א אֵלֶֽי⁠הָ

and,he_went into,her

The author is speaking in a polite way about a private matter. Your language may have a similar expression that you can use in your translation or you could express the meaning plainly as in the UST. Alternate translation: [and he had sexual relations with her]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and
    2. -
    3. 1987,1984
    4. 173718,173719
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1120
    8. 120167
    1. Shimshvōn/(Samson)
    2. Samson
    3. 7595
    4. 173720
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Samson; Y-1120
    8. 120168
    1. he/it went
    2. -
    3. 1987,1984
    4. 173718,173719
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1120
    8. 120167
    1. to ˊAzzāh
    2. Gaza
    3. 5817,1819
    4. 173721,173722
    5. S-Np,Sd
    6. -
    7. Location=Gaza; Y-1120
    8. 120169
    1. and he/it saw
    2. -
    3. 1987,7240
    4. 173723,173724
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1120
    8. 120170
    1. there
    2. there
    3. 7833
    4. 173726
    5. S-D
    6. -
    7. Y-1120
    8. 120172
    1. a woman
    2. woman
    3. 290
    4. 173727
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1120
    8. 120173
    1. a prostitute
    2. prostitute
    3. 2126
    4. 173728
    5. O-Vqrfsa
    6. -
    7. Y-1120
    8. 120174
    1. and he went
    2. -
    3. 1987,1274
    4. 173729,173730
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1120
    8. 120175
    1. into her
    2. -
    3. 369,1978
    4. 173731,173732
    5. S-R,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1120
    8. 120176

OET (OET-LV)and_ Shimshvōn/(Samson) _he/it_went to_ˊAzzāh and_he/it_saw there a_woman a_prostitute and_he_went into_her.

OET (OET-RV)Samson went to Gaza city and he saw a prostitute woman there so he went in to spend the night with her.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 JDG 16:1 ©