Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear JDG 19:1

 JDG 19:1 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יְהִי
    2. 176119,176120
    3. and he/it was
    4. -
    5. 1961
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_was
    8. -
    9. Y-1406
    10. 121760
    1. בַּ,יָּמִים
    2. 176121,176122
    3. in the days
    4. days
    5. 3117
    6. -Rd,Ncmpa
    7. in_the=days
    8. -
    9. -
    10. 121761
    1. הָ,הֵם
    2. 176123,176124
    3. the those
    4. those
    5. 1992
    6. -Td,Pp3mp
    7. the=those
    8. -
    9. -
    10. 121762
    1. וּ,מֶלֶךְ
    2. 176125,176126
    3. and king
    4. king
    5. 4428
    6. s-C,Ncmsa
    7. and,king
    8. -
    9. -
    10. 121763
    1. אֵין
    2. 176127
    3. there [was] not
    4. -
    5. 369
    6. p-Tn
    7. there_[was]_not
    8. -
    9. -
    10. 121764
    1. בְּ,יִשְׂרָאֵל
    2. 176128,176129
    3. in/on/at/with Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. -R,Np
    7. in/on/at/with,Israel
    8. -
    9. -
    10. 121765
    1. וַ,יְהִי
    2. 176130,176131
    3. and he/it was
    4. -
    5. 1961
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_was
    8. -
    9. -
    10. 121766
    1. 176132
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 121767
    1. אִישׁ
    2. 176133
    3. a man
    4. -
    5. 376
    6. -Ncmsa
    7. a_man
    8. -
    9. -
    10. 121768
    1. לֵוִי
    2. 176134
    3. a from tribe of Lēvī
    4. -
    5. 3881
    6. -Ngmsa
    7. a_Levite
    8. -
    9. -
    10. 121769
    1. גָּר
    2. 176135
    3. sojourning
    4. -
    5. v-Vqrmsa
    6. sojourning
    7. -
    8. -
    9. 121770
    1. בְּ,יַרְכְּתֵי
    2. 176136,176137
    3. in/on/at/with remote part
    4. remotest
    5. 3411
    6. -R,Ncfdc
    7. in/on/at/with,remote_part
    8. -
    9. -
    10. 121771
    1. הַר
    2. 176138
    3. of the hill country
    4. country
    5. 2022
    6. -Ncmsc
    7. of_the_hill_country
    8. -
    9. -
    10. 121772
    1. 176139
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 121773
    1. אֶפְרַיִם
    2. 176140
    3. of ʼEfrayim
    4. Efraim
    5. 669
    6. -Np
    7. of_Ephraim
    8. -
    9. -
    10. 121774
    1. וַ,יִּקַּֽח
    2. 176141,176142
    3. and he/it took
    4. -
    5. 3947
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_took
    8. -
    9. -
    10. 121775
    1. 176143
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 121776
    1. ל,וֹ
    2. 176144,176145
    3. to him/it
    4. -
    5. -R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. -
    9. 121777
    1. אִשָּׁה
    2. 176146
    3. a woman
    4. -
    5. 802
    6. -Ncfsa
    7. a_woman
    8. -
    9. -
    10. 121778
    1. פִילֶגֶשׁ
    2. 176147
    3. a concubine
    4. -
    5. 6370
    6. -Ncfsa
    7. a_concubine
    8. -
    9. -
    10. 121779
    1. מִ,בֵּית
    2. 176148,176149
    3. from
    4. -
    5. -R,Np
    6. from,
    7. -
    8. -
    9. 121780
    1. לֶחֶם
    2. 176150
    3. food/grain/bread
    4. -
    5. 1035
    6. -Np
    7. food/grain/bread
    8. -
    9. -
    10. 121781
    1. יְהוּדָה
    2. 176151
    3. Yəhūdāh/(Judah)
    4. -
    5. 3063
    6. -Np
    7. Judah
    8. -
    9. -
    10. 121782
    1. 176152
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 121783

OET (OET-LV)and_he/it_was in_the_days the_those and_king there_[was]_not in/on/at/with_Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_was a_man a_from_tribe_of_Lēvī sojourning in/on/at/with_remote_part of_the_hill_country of_ʼEfrayim and_he/it_took to_him/it a_woman a_concubine from food/grain/bread Yəhūdāh/(Judah).

OET (OET-RV)In those days when there was no king over Israel, there was a Levite man who was staying in the remotest parts of the hill country of Efraim. He took a slave-wife for himself from Bethlehem in Yehudah.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

Now it happened

(Some words not found in UHB: and=he/it_was in_the=days the=those and,king not in/on/at/with,Israel and=he/it_was (a)_man Lēvīh staying in/on/at/with,remote_part hill_country ʼEfrayim and=he/it_took to=him/it woman/wife concubine from, food/grain/bread Yehuda )

The author is using this phrase to introduce a new event in the story. Use a word, phrase, or other method in your language that is natural for introducing a new event.

Note 2 topic: writing-participants

a man, a Levite

(Some words not found in UHB: and=he/it_was in_the=days the=those and,king not in/on/at/with,Israel and=he/it_was (a)_man Lēvīh staying in/on/at/with,remote_part hill_country ʼEfrayim and=he/it_took to=him/it woman/wife concubine from, food/grain/bread Yehuda )

The author is using this phrase to introduce the Levite as a new participant in the story. If your language has its own way of introducing new participants, you can use it here in your translation. Alternate translation: “there was a certain Levite”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

in the flanks of the hill country of Ephraim

(Some words not found in UHB: and=he/it_was in_the=days the=those and,king not in/on/at/with,Israel and=he/it_was (a)_man Lēvīh staying in/on/at/with,remote_part hill_country ʼEfrayim and=he/it_took to=him/it woman/wife concubine from, food/grain/bread Yehuda )

The author is speaking as if the hill country were a living creature with flanks. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “in the remote parts of the hill country of Ephraim”

Note 4 topic: writing-participants

a woman, a concubine

(Some words not found in UHB: and=he/it_was in_the=days the=those and,king not in/on/at/with,Israel and=he/it_was (a)_man Lēvīh staying in/on/at/with,remote_part hill_country ʼEfrayim and=he/it_took to=him/it woman/wife concubine from, food/grain/bread Yehuda )

The author is using this phrase to introduce the concubine as a new participant in the story. If your language has its own way of introducing new participants, you can use it here in your translation. Alternate translation: “a woman to be his concubine”

TSN Tyndale Study Notes:

19:1–21:25 This second epilogue (see study note on 17:1–21:25) shifts the focus from individuals to whole tribes. Beginning with the outrage in the Benjamite town of Gibeah (ch 19), which led to civil war (ch 20) and the decimation of Benjamin, and moving on to the attempt to rescue the tribe from oblivion (ch 21), the book concludes with the now-familiar refrain, in those days Israel had no king; all the people did whatever seemed right in their own eyes. This was perhaps the low point in Israel’s own remembered history; this is “what they did in Gibeah” that Hosea, 400 years later, would liken to the depths to which Ephraim had sunk (Hos 9:9; 10:9).
• The way had been cleared for a transition from charismatic leadership to what might be called “covenant-charismatic kingship,” i.e., kingship that combined living under the Lord’s covenant (Deut 17:14-20) with the anointing of the Spirit for the task of ruling, as with Saul and David.

19:1 A concubine was a second-class wife. In a society where polygamy was common, a concubine could be purchased, acquired as repayment of debt, or taken in war. A concubine was sometimes added to make up for a deficiency in a legitimate wife (e.g., Gen 16:1-4; 30:3-13; 35:22), but in the case of the Levite there appears to have been no other wife.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and he/it was
    2. -
    3. 1814,1764
    4. 176119,176120
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1406
    8. 121760
    1. in the days
    2. days
    3. 821,3123
    4. 176121,176122
    5. -Rd,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 121761
    1. the those
    2. those
    3. 1723,1708
    4. 176123,176124
    5. -Td,Pp3mp
    6. -
    7. -
    8. 121762
    1. and king
    2. king
    3. 1814,3997
    4. 176125,176126
    5. s-C,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 121763
    1. there [was] not
    2. -
    3. 494
    4. 176127
    5. p-Tn
    6. -
    7. -
    8. 121764
    1. in/on/at/with Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 821,2847
    4. 176128,176129
    5. -R,Np
    6. -
    7. -
    8. 121765
    1. and he/it was
    2. -
    3. 1814,1764
    4. 176130,176131
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 121766
    1. a man
    2. -
    3. 276
    4. 176133
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 121768
    1. a from tribe of Lēvī
    2. -
    3. 3475
    4. 176134
    5. -Ngmsa
    6. -
    7. -
    8. 121769
    1. sojourning
    2. -
    3. 1459
    4. 176135
    5. v-Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 121770
    1. in/on/at/with remote part
    2. remotest
    3. 821,2941
    4. 176136,176137
    5. -R,Ncfdc
    6. -
    7. -
    8. 121771
    1. of the hill country
    2. country
    3. 1740
    4. 176138
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 121772
    1. of ʼEfrayim
    2. Efraim
    3. 405
    4. 176140
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 121774
    1. and he/it took
    2. -
    3. 1814,3548
    4. 176141,176142
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 121775
    1. to him/it
    2. -
    3. 3430
    4. 176144,176145
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 121777
    1. a woman
    2. -
    3. 298
    4. 176146
    5. -Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 121778
    1. a concubine
    2. -
    3. 5785
    4. 176147
    5. -Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 121779
    1. from
    2. -
    3. 3728
    4. 176148,176149
    5. -R,Np
    6. -
    7. -
    8. 121780
    1. food/grain/bread
    2. -
    3. 176150
    4. -Np
    5. -
    6. -
    7. 121781
    1. Yəhūdāh/(Judah)
    2. -
    3. 2708
    4. 176151
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 121782

OET (OET-LV)and_he/it_was in_the_days the_those and_king there_[was]_not in/on/at/with_Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_was a_man a_from_tribe_of_Lēvī sojourning in/on/at/with_remote_part of_the_hill_country of_ʼEfrayim and_he/it_took to_him/it a_woman a_concubine from food/grain/bread Yəhūdāh/(Judah).

OET (OET-RV)In those days when there was no king over Israel, there was a Levite man who was staying in the remotest parts of the hill country of Efraim. He took a slave-wife for himself from Bethlehem in Yehudah.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JDG 19:1 ©