Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 3 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

OET interlinear JDG 3:1

 JDG 3:1 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,אֵלֶּה
    2. 163045,163046
    3. and these
    4. -
    5. 428
    6. SP-C,Pdxcp
    7. and=these
    8. -
    9. Y-1443
    10. 112716
    1. הַ,גּוֹיִם
    2. 163047,163048
    3. the nations
    4. -
    5. S-Td,Ncmpa
    6. the=nations
    7. -
    8. -
    9. 112717
    1. אֲשֶׁר
    2. 163049
    3. which
    4. which
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 112718
    1. הִנִּיחַ
    2. 163050
    3. he left
    4. -
    5. 3240
    6. V-Vhp3ms
    7. he_left
    8. -
    9. -
    10. 112719
    1. יְהוָה
    2. 163051
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 112720
    1. לְ,נַסּוֹת
    2. 163052,163053
    3. to test
    4. -
    5. 5254
    6. SV-R,Vpc
    7. to,test
    8. -
    9. -
    10. 112721
    1. בָּ,ם
    2. 163054,163055
    3. in/on/at/with them
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. in/on/at/with,them
    7. -
    8. -
    9. 112722
    1. אֶת
    2. 163056
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 112723
    1. 163057
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 112724
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 163058
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. Israel
    5. 3478
    6. O-Np
    7. Israel
    8. -
    9. -
    10. 112725
    1. אֵת
    2. 163059
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 112726
    1. כָּל
    2. 163060
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. O-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. -
    10. 112727
    1. 163061
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 112728
    1. אֲשֶׁר
    2. 163062
    3. [those] who
    4. -
    5. O-Tr
    6. [those]_who
    7. -
    8. -
    9. 112729
    1. לֹא
    2. 163063
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. O-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 112730
    1. 163064
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 112731
    1. יָדְעוּ
    2. 163065
    3. they had known
    4. -
    5. 3045
    6. V-Vqp3cp
    7. they_had_known
    8. -
    9. -
    10. 112732
    1. אֵת
    2. 163066
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 112733
    1. כָּל
    2. 163067
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. O-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. -
    10. 112734
    1. 163068
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 112735
    1. מִלְחֲמוֹת
    2. 163069
    3. the wars of
    4. -
    5. 4421
    6. O-Ncfpc
    7. the_wars_of
    8. -
    9. -
    10. 112736
    1. כְּנָעַן
    2. 163070
    3. Kinaˊan/(Canaan)
    4. Canaan
    5. O-Np
    6. of_Canaan
    7. -
    8. -
    9. 112737
    1. 163071
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 112738

OET (OET-LV)and_these the_nations which he_left YHWH to_test in/on/at/with_them DOM Yisrāʼēl/(Israel) DOM all_of [those]_who not they_had_known DOM all_of the_wars_of Kinaˊan/(Canaan).

OET (OET-RV)The following are the kingdoms which Yahweh allowed to remain so as to test the newer generations of Israel who hadn’t experienced the battles in Canaan

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

וְ⁠אֵ֤לֶּה הַ⁠גּוֹיִם֙ אֲשֶׁ֣ר הִנִּ֣יחַ יְהוָ֔ה לְ⁠נַסּ֥וֹת בָּ֖⁠ם אֶת־יִשְׂרָאֵ֑ל אֵ֚ת כָּל־אֲשֶׁ֣ר לֹֽא־יָדְע֔וּ אֵ֖ת כָּל־מִלְחֲמ֥וֹת כְּנָֽעַן

and=these the=nations which/who left YHWH to,test in/on/at/with,them DOM Yisrael DOM all/each/any/every which/who not experienced DOM all/each/any/every wars_of Kenaan

If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these phrases, since the second phrase gives the reason for the result that the first phrase describes. Alternate translation: [Now many of the Israelites had not known any of the wars of Canaan, so Yahweh left some nations for the testing of Israel by them]

Note 2 topic: writing-background

וְ⁠אֵ֤לֶּה הַ⁠גּוֹיִם֙

and=these the=nations

The author is introducing background information that will help readers understand what happens next in the story. In your translation, introduce this information in a way that would be natural in your own language and culture.

TSN Tyndale Study Notes:

3:1-4 The ongoing presence of the Philistines and Canaanites in the land had an instructional purpose. Skills in warfare were necessary for survival in the ancient world. God allowed a continuing presence of enemies, but they would become his provision for Israel’s training and well-being.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and these
    2. -
    3. 1922,348
    4. 163045,163046
    5. SP-C,Pdxcp
    6. -
    7. Y-1443
    8. 112716
    1. the nations
    2. -
    3. 1830,1548
    4. 163047,163048
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 112717
    1. which
    2. which
    3. 255
    4. 163049
    5. S-Tr
    6. -
    7. -
    8. 112718
    1. he left
    2. -
    3. 3139
    4. 163050
    5. V-Vhp3ms
    6. -
    7. -
    8. 112719
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3238
    4. 163051
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 112720
    1. to test
    2. -
    3. 3570,5007
    4. 163052,163053
    5. SV-R,Vpc
    6. -
    7. -
    8. 112721
    1. in/on/at/with them
    2. -
    3. 844
    4. 163054,163055
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 112722
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 163056
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 112723
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. Israel
    3. 2977
    4. 163058
    5. O-Np
    6. -
    7. -
    8. 112725
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 163059
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 112726
    1. all of
    2. -
    3. 3539
    4. 163060
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 112727
    1. [those] who
    2. -
    3. 255
    4. 163062
    5. O-Tr
    6. -
    7. -
    8. 112729
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 163063
    5. O-Tn
    6. -
    7. -
    8. 112730
    1. they had known
    2. -
    3. 3105
    4. 163065
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 112732
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 163066
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 112733
    1. all of
    2. -
    3. 3539
    4. 163067
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 112734
    1. the wars of
    2. -
    3. 3953
    4. 163069
    5. O-Ncfpc
    6. -
    7. -
    8. 112736
    1. Kinaˊan/(Canaan)
    2. Canaan
    3. 3313
    4. 163070
    5. O-Np
    6. -
    7. -
    8. 112737

OET (OET-LV)and_these the_nations which he_left YHWH to_test in/on/at/with_them DOM Yisrāʼēl/(Israel) DOM all_of [those]_who not they_had_known DOM all_of the_wars_of Kinaˊan/(Canaan).

OET (OET-RV)The following are the kingdoms which Yahweh allowed to remain so as to test the newer generations of Israel who hadn’t experienced the battles in Canaan

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 JDG 3:1 ©