Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 20 V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47

OET interlinear JDG 20:1

 JDG 20:1 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֵּצְאוּ
    2. 177123,177124
    3. and they went out
    4. -
    5. 3318
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and=they_went_out
    8. -
    9. Y-1406
    10. 122406
    1. כָּל
    2. 177125
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. -
    10. 122407
    1. 177126
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 122408
    1. בְּנֵי
    2. 177127
    3. the people of
    4. -
    5. S-Ncmpc
    6. the_people_of
    7. -
    8. -
    9. 122409
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 177128
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. Israelis
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 122410
    1. וַ,תִּקָּהֵל
    2. 177129,177130
    3. and assembled
    4. assembled
    5. 6950
    6. SV-C,VNw3fs
    7. and,assembled
    8. -
    9. -
    10. 122411
    1. הָ,עֵדָה
    2. 177131,177132
    3. the congregation
    4. -
    5. 5712
    6. S-Td,Ncfsa
    7. the,congregation
    8. -
    9. -
    10. 122412
    1. כְּ,אִישׁ
    2. 177133,177134
    3. as man
    4. -
    5. 376
    6. S-R,Ncmsa
    7. as,man
    8. -
    9. -
    10. 122413
    1. אֶחָד
    2. 177135
    3. one
    4. -
    5. 259
    6. S-Acmsa
    7. one
    8. -
    9. -
    10. 122414
    1. לְ,מִ,דָּן
    2. 177136,177137,177138
    3. at from Dān
    4. Dan
    5. 1835
    6. S-R,R,Np
    7. at,from,Dan
    8. -
    9. -
    10. 122415
    1. וְ,עַד
    2. 177139,177140
    3. and unto
    4. -
    5. 5704
    6. S-C,R
    7. and=unto
    8. -
    9. -
    10. 122416
    1. 177141
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 122417
    1. בְּאֵר
    2. 177142
    3. Bəʼēr
    4. -
    5. S-Np
    6. Beer
    7. -
    8. -
    9. 122418
    1. שֶׁבַע
    2. 177143
    3. Sheⱱaˊ
    4. -
    5. 884
    6. S-Acfsa
    7. Sheba
    8. -
    9. -
    10. 122419
    1. וְ,אֶרֶץ
    2. 177144,177145
    3. and land of
    4. -
    5. 776
    6. S-C,Ncbsc
    7. and,land_of
    8. -
    9. -
    10. 122420
    1. הַ,גִּלְעָד
    2. 177146,177147
    3. the Gilˊād
    4. Gilead
    5. 1568
    6. S-Td,Np
    7. the,Gilead
    8. -
    9. -
    10. 122421
    1. אֶל
    2. 177148
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 122422
    1. 177149
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 122423
    1. יְהוָה
    2. 177150
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 122424
    1. הַ,מִּצְפָּה
    2. 177151,177152
    3. the Miʦpāh
    4. -
    5. 4709
    6. S-Td,Np
    7. the,Mizpah
    8. -
    9. -
    10. 122425
    1. 177153
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 122426

OET (OET-LV)and_ all_of _they_went_out the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_assembled the_congregation as_man one at_from_Dān and_unto Bəʼēr Sheⱱaˊ and_land_of the_Gilˊād to YHWH the_Miʦpāh.

OET (OET-RV)Then all the Israelis from Dan in the north to Beersheba in the south, and even from Gilead across the Yordan, came and assembled before Yahweh at Mitspah with one single, united purpose.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure

וַ⁠יֵּצְאוּ֮ כָּל בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵל֒ וַ⁠תִּקָּהֵ֨ל הָ⁠עֵדָ֜ה כְּ⁠אִ֣ישׁ אֶחָ֗ד לְ⁠מִ⁠דָּן֙ וְ⁠עַד בְּאֵ֣ר שֶׁ֔בַע וְ⁠אֶ֖רֶץ הַ⁠גִּלְעָ֑ד אֶל יְהוָ֖ה הַ⁠מִּצְפָּֽה

and=they_went_out all/each/any/every sons_of Yisrael and,assembled the,congregation as,man one(ms) at,from,Dan and=unto Bəʼēr- seven and,land_of the,Gilead to/towards YHWH the,Mizpah

It may be more natural in your language to put the information about where the Israelites came from with the statement that they came forth. Alternate translation: [Then all of the sons of Israel came forth, from Dan and unto Beersheba and the land of Gilead, and the congregation was assembled as one man to Yahweh at Mizpah]

Note 2 topic: figures-of-speech / hyperbole

וַ⁠יֵּצְאוּ֮ כָּל בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵל֒

and=they_went_out all/each/any/every sons_of Yisrael

The author is making an overstatement for emphasis. If it would be clearer in your language, you could express the emphasis in a different way. Alternate translation: [Then a great number of Israelites gathered]

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

וַ⁠תִּקָּהֵ֨ל הָ⁠עֵדָ֜ה

and,assembled the,congregation

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [and the congregation assembled]

Note 4 topic: figures-of-speech / simile

כְּ⁠אִ֣ישׁ אֶחָ֗ד

as,man one(ms)

The point of this comparison is that just as one person acts with single intention, so the Israelites who gathered all had the same intention, to punish the outrageous act that they had heard about. If it would be helpful in your language, you could make this point explicitly. Alternate translation: [with the same intention]

TSN Tyndale Study Notes:

20:1 This was not the Mizpah east of the Jordan associated with Jephthah (10:17; 11:11, 29, 34), but a place in central Israel. This common name means “watchtower.”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and
    2. -
    3. 1922,3176
    4. 177123,177124
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. Y-1406
    8. 122406
    1. all of
    2. -
    3. 3539
    4. 177125
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 122407
    1. they went out
    2. -
    3. 1922,3176
    4. 177123,177124
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. Y-1406
    8. 122406
    1. the people of
    2. -
    3. 1033
    4. 177127
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 122409
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. Israelis
    3. 2977
    4. 177128
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 122410
    1. and assembled
    2. assembled
    3. 1922,6661
    4. 177129,177130
    5. SV-C,VNw3fs
    6. -
    7. -
    8. 122411
    1. the congregation
    2. -
    3. 1830,5483
    4. 177131,177132
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 122412
    1. as man
    2. -
    3. 3285,284
    4. 177133,177134
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 122413
    1. one
    2. -
    3. 383
    4. 177135
    5. S-Acmsa
    6. -
    7. -
    8. 122414
    1. at from Dān
    2. Dan
    3. 3570,3875,1711
    4. 177136,177137,177138
    5. S-R,R,Np
    6. -
    7. -
    8. 122415
    1. and unto
    2. -
    3. 1922,5577
    4. 177139,177140
    5. S-C,R
    6. -
    7. -
    8. 122416
    1. Bəʼēr
    2. -
    3. 848
    4. 177142
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 122418
    1. Sheⱱaˊ
    2. -
    3. 848
    4. 177143
    5. S-Acfsa
    6. -
    7. -
    8. 122419
    1. and land of
    2. -
    3. 1922,435
    4. 177144,177145
    5. S-C,Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 122420
    1. the Gilˊād
    2. Gilead
    3. 1830,1362
    4. 177146,177147
    5. S-Td,Np
    6. -
    7. -
    8. 122421
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 177148
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 122422
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3238
    4. 177150
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 122424
    1. the Miʦpāh
    2. -
    3. 1830,4016
    4. 177151,177152
    5. S-Td,Np
    6. -
    7. -
    8. 122425

OET (OET-LV)and_ all_of _they_went_out the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_assembled the_congregation as_man one at_from_Dān and_unto Bəʼēr Sheⱱaˊ and_land_of the_Gilˊād to YHWH the_Miʦpāh.

OET (OET-RV)Then all the Israelis from Dan in the north to Beersheba in the south, and even from Gilead across the Yordan, came and assembled before Yahweh at Mitspah with one single, united purpose.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 JDG 20:1 ©