Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear JDG 20:1

 JDG 20:1 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֵּצְאוּ
    2. 177123,177124
    3. and they went out
    4. -
    5. 3318
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and=they_went_out
    8. -
    9. Y-1406
    10. 122406
    1. כָּל
    2. 177125
    3. all
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. all
    8. -
    9. -
    10. 122407
    1. 177126
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 122408
    1. בְּנֵי
    2. 177127
    3. the people
    4. -
    5. -Ncmpc
    6. the_people
    7. -
    8. -
    9. 122409
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 177128
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. Israelis
    5. 3478
    6. -Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 122410
    1. וַ,תִּקָּהֵל
    2. 177129,177130
    3. and assembled
    4. assembled
    5. 6950
    6. v-C,VNw3fs
    7. and,assembled
    8. -
    9. -
    10. 122411
    1. הָ,עֵדָה
    2. 177131,177132
    3. the congregation
    4. -
    5. 5712
    6. -Td,Ncfsa
    7. the,congregation
    8. -
    9. -
    10. 122412
    1. כְּ,אִישׁ
    2. 177133,177134
    3. as man
    4. -
    5. 376
    6. -R,Ncmsa
    7. as,man
    8. -
    9. -
    10. 122413
    1. אֶחָד
    2. 177135
    3. one
    4. -
    5. 259
    6. -Acmsa
    7. one
    8. -
    9. -
    10. 122414
    1. לְ,מִ,דָּן
    2. 177136,177137,177138
    3. at from Dān
    4. Dan
    5. 1835
    6. -R,R,Np
    7. at,from,Dan
    8. -
    9. -
    10. 122415
    1. וְ,עַד
    2. 177139,177140
    3. and unto
    4. -
    5. 5704
    6. -C,R
    7. and=unto
    8. -
    9. -
    10. 122416
    1. 177141
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 122417
    1. בְּאֵר
    2. 177142
    3. wwww
    4. -
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 122418
    1. שֶׁבַע
    2. 177143
    3. seven
    4. -
    5. 884
    6. -Acfsa
    7. seven
    8. -
    9. -
    10. 122419
    1. וְ,אֶרֶץ
    2. 177144,177145
    3. and land
    4. -
    5. 776
    6. -C,Ncbsc
    7. and,land
    8. -
    9. -
    10. 122420
    1. הַ,גִּלְעָד
    2. 177146,177147
    3. the Gilˊād
    4. Gilead
    5. 1568
    6. -Td,Np
    7. the,Gilead
    8. -
    9. -
    10. 122421
    1. אֶל
    2. 177148
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 122422
    1. 177149
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 122423
    1. יְהוָה
    2. 177150
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. -Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 122424
    1. הַ,מִּצְפָּה
    2. 177151,177152
    3. the Miʦpāh
    4. -
    5. 4709
    6. -Td,Np
    7. the,Mizpah
    8. -
    9. -
    10. 122425
    1. 177153
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 122426

OET (OET-LV)and_they_went_out all the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) and_assembled the_congregation as_man one at_from_Dān and_unto wwww seven and_land the_Gilˊād to YHWH the_Miʦpāh.

OET (OET-RV)Then all the Israelis from Dan in the north to Beersheba in the south, and even from Gilead across the Yordan, came and assembled before Yahweh at Mitspah with one single, united purpose.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure

Then all of the sons of Israel came forth, and the congregation was assembled as one man, from Dan and unto Beersheba and the land of Gilead, to Yahweh at Mizpah

(Some words not found in UHB: and=they_went_out all/each/any/every sons_of Yisrael and,assembled the,congregation as,man one(ms) at,from,Dan and=unto בְּאֵר seven and,land the,Gilead to/towards YHWH the,Mizpah )

It may be more natural in your language to put the information about where the Israelites came from with the statement that they came forth. Alternate translation: “Then all of the sons of Israel came forth, from Dan and unto Beersheba and the land of Gilead, and the congregation was assembled as one man to Yahweh at Mizpah”

Note 2 topic: figures-of-speech / hyperbole

Then all of the sons of Israel came forth

(Some words not found in UHB: and=they_went_out all/each/any/every sons_of Yisrael and,assembled the,congregation as,man one(ms) at,from,Dan and=unto בְּאֵר seven and,land the,Gilead to/towards YHWH the,Mizpah )

The author is making an overstatement for emphasis. If it would be clearer in your language, you could express the emphasis in a different way. Alternate translation: “Then a great number of Israelites gathered”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

was assembled

(Some words not found in UHB: and=they_went_out all/each/any/every sons_of Yisrael and,assembled the,congregation as,man one(ms) at,from,Dan and=unto בְּאֵר seven and,land the,Gilead to/towards YHWH the,Mizpah )

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “assembled”

Note 4 topic: figures-of-speech / simile

as one man

(Some words not found in UHB: and=they_went_out all/each/any/every sons_of Yisrael and,assembled the,congregation as,man one(ms) at,from,Dan and=unto בְּאֵר seven and,land the,Gilead to/towards YHWH the,Mizpah )

The point of this comparison is that just as one person acts with single intention, so the Israelites who gathered all had the same intention, to punish the outrageous act that they had heard about. If it would be helpful in your language, you could make this point explicitly. Alternate translation: “with the same intention”

TSN Tyndale Study Notes:

20:1 This was not the Mizpah east of the Jordan associated with Jephthah (10:17; 11:11, 29, 34), but a place in central Israel. This common name means “watchtower.”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and they went out
    2. -
    3. 1814,3045
    4. 177123,177124
    5. v-C,Vqw3mp
    6. -
    7. Y-1406
    8. 122406
    1. all
    2. -
    3. 3401
    4. 177125
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 122407
    1. the people
    2. -
    3. 959
    4. 177127
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 122409
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. Israelis
    3. 2847
    4. 177128
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 122410
    1. and assembled
    2. assembled
    3. 1814,6452
    4. 177129,177130
    5. v-C,VNw3fs
    6. -
    7. -
    8. 122411
    1. the congregation
    2. -
    3. 1723,5317
    4. 177131,177132
    5. -Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 122412
    1. as man
    2. -
    3. 3151,276
    4. 177133,177134
    5. -R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 122413
    1. one
    2. -
    3. 369
    4. 177135
    5. -Acmsa
    6. -
    7. -
    8. 122414
    1. at from Dān
    2. Dan
    3. 3430,3728,1607
    4. 177136,177137,177138
    5. -R,R,Np
    6. -
    7. -
    8. 122415
    1. and unto
    2. -
    3. 1814,5394
    4. 177139,177140
    5. -C,R
    6. -
    7. -
    8. 122416
    1. wwww
    2. -
    3. 177142
    4. -Np
    5. -
    6. -
    7. 122418
    1. seven
    2. -
    3. 177143
    4. -Acfsa
    5. -
    6. -
    7. 122419
    1. and land
    2. -
    3. 1814,420
    4. 177144,177145
    5. -C,Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 122420
    1. the Gilˊād
    2. Gilead
    3. 1723,1262
    4. 177146,177147
    5. -Td,Np
    6. -
    7. -
    8. 122421
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 177148
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 122422
    1. YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 177150
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 122424
    1. the Miʦpāh
    2. -
    3. 1723,3866
    4. 177151,177152
    5. -Td,Np
    6. -
    7. -
    8. 122425

OET (OET-LV)and_they_went_out all the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) and_assembled the_congregation as_man one at_from_Dān and_unto wwww seven and_land the_Gilˊād to YHWH the_Miʦpāh.

OET (OET-RV)Then all the Israelis from Dan in the north to Beersheba in the south, and even from Gilead across the Yordan, came and assembled before Yahweh at Mitspah with one single, united purpose.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JDG 20:1 ©