Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear JDG 12:1

 JDG 12:1 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּצָּעֵק
    2. 171415,171416
    3. and called
    4. -
    5. 6817
    6. v-C,VNw3ms
    7. and,called
    8. -
    9. TDeliverance_by_Jephthah
    10. 118620
    1. אִישׁ
    2. 171417
    3. the man
    4. -
    5. 376
    6. -Ncmsc
    7. the_man
    8. -
    9. -
    10. 118621
    1. אֶפְרַיִם
    2. 171418
    3. of ʼEfrayim
    4. Efraim
    5. 669
    6. -Np
    7. of_Ephraim
    8. -
    9. -
    10. 118622
    1. וַֽ,יַּעֲבֹר
    2. 171419,171420
    3. and crossed
    4. -
    5. v-C,Vqw3ms
    6. and,crossed
    7. -
    8. -
    9. 118623
    1. צָפוֹנָ,ה
    2. 171421,171422
    3. zaphon to
    4. -
    5. 6828
    6. -Ncfsa,Sd
    7. zaphon,to
    8. -
    9. -
    10. 118624
    1. וַ,יֹּאמְרוּ
    2. 171423,171424
    3. and they said
    4. said
    5. 559
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and=they_said
    8. -
    9. -
    10. 118625
    1. לְ,יִפְתָּח
    2. 171425,171426
    3. to Yiftāḩ
    4. Yiftah
    5. 3316
    6. -R,Np
    7. to,Jephthah
    8. -
    9. -
    10. 118626
    1. מַדּוּעַ
    2. 171427
    3. why
    4. -
    5. 4069
    6. adv-Ti
    7. why?
    8. -
    9. -
    10. 118627
    1. 171428
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 118628
    1. עָבַרְתָּ
    2. 171429
    3. did you pass over
    4. pass
    5. v-Vqp2ms
    6. did_you_pass_over
    7. -
    8. -
    9. 118629
    1. 171430
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 118630
    1. לְ,הִלָּחֵם
    2. 171431,171432
    3. to fight
    4. fight
    5. v-R,VNc
    6. to,fight
    7. -
    8. -
    9. 118631
    1. בִּ,בְנֵי
    2. 171433,171434
    3. in/on/at/with sons
    4. -
    5. -R,Ncmpc
    6. in/on/at/with,sons
    7. -
    8. -
    9. 118632
    1. 171435
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 118633
    1. עַמּוֹן
    2. 171436
    3. of ˊAmmōn
    4. ≈Ammonites
    5. 5983
    6. -Np
    7. of_Ammon
    8. -
    9. -
    10. 118634
    1. וְ,לָ,נוּ
    2. 171437,171438,171439
    3. and to us
    4. -
    5. -C,R,Sp1cp
    6. and,to,us
    7. -
    8. -
    9. 118635
    1. לֹא
    2. 171440
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 118636
    1. קָרָאתָ
    2. 171441
    3. you summoned
    4. summoned
    5. 7121
    6. v-Vqp2ms
    7. you_summoned
    8. -
    9. -
    10. 118637
    1. לָ,לֶכֶת
    2. 171442,171443
    3. to go
    4. go
    5. 3212
    6. v-R,Vqc
    7. to=go
    8. -
    9. -
    10. 118638
    1. עִמָּ,ךְ
    2. 171444,171445
    3. with you
    4. -
    5. -R,Sp2fs
    6. with,you
    7. -
    8. -
    9. 118639
    1. בֵּיתְ,ךָ
    2. 171446,171447
    3. house your
    4. house
    5. -Ncmsc,Sp2ms
    6. house,your
    7. -
    8. -
    9. 118640
    1. נִשְׂרֹף
    2. 171448
    3. we will burn
    4. burn
    5. 8313
    6. v-Vqi1cp
    7. we_will_burn
    8. -
    9. -
    10. 118641
    1. עָלֶי,ךָ
    2. 171449,171450
    3. over you
    4. -
    5. -R,Sp2ms
    6. over,you
    7. -
    8. -
    9. 118642
    1. בָּ,אֵשׁ
    2. 171451,171452
    3. in/on/at/with fire
    4. -
    5. 784
    6. -Rd,Ncbsa
    7. in/on/at/with,fire
    8. -
    9. -
    10. 118643
    1. 171453
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 118644

OET (OET-LV)and_called the_man of_ʼEfrayim and_crossed zaphon_to and_they_said to_Yiftāḩ why did_you_pass_over to_fight in/on/at/with_sons of_ˊAmmōn and_to_us not you_summoned to_go with_you house_your we_will_burn over_you in/on/at/with_fire.

OET (OET-RV)Now the men of Efraim were summoned and they passed northward and they said to Yiftah, “Why did you pass through in order to fight against the Ammonites, but you didn’t call us to go with you? We’re going to burn your house down over you!”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / collectivenouns

And a man of Ephraim was summoned, and he crossed over

(Some words not found in UHB: and,called (a)_man ʼEfrayim and,crossed zaphon,to and=they_said to,Jephthah why cross_over to,fight in/on/at/with,sons ˊAmmōn and,to,us not call to=go with,you house,your burn over,you in/on/at/with,fire )

The phrase a man of Ephraim is referring to all the fighting men of the tribe of Ephraim, not just one man. If it would be clearer in your language, you could express this meaning with a plural form. Alternate translation: “The men of Ephraim were summoned, and they crossed over”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

And a man of Ephraim was summoned, and he crossed over

(Some words not found in UHB: and,called (a)_man ʼEfrayim and,crossed zaphon,to and=they_said to,Jephthah why cross_over to,fight in/on/at/with,sons ˊAmmōn and,to,us not call to=go with,you house,your burn over,you in/on/at/with,fire )

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “And the leaders of Ephraim summoned their men, and they crossed over”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

and he crossed over

(Some words not found in UHB: and,called (a)_man ʼEfrayim and,crossed zaphon,to and=they_said to,Jephthah why cross_over to,fight in/on/at/with,sons ˊAmmōn and,to,us not call to=go with,you house,your burn over,you in/on/at/with,fire )

The author assumes that his readers will understand that the Ephraimites crossed over the Jordan River. Alternate translation: “and they crossed the Jordan River”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

northward

(Some words not found in UHB: and,called (a)_man ʼEfrayim and,crossed zaphon,to and=they_said to,Jephthah why cross_over to,fight in/on/at/with,sons ˊAmmōn and,to,us not call to=go with,you house,your burn over,you in/on/at/with,fire )

The author is describing the Ephraimites’ travel from the perspective of their location. After crossing the Jordan River, they went northeast to Mizpah, where Jephthah was. Alternate translation: “and went to Mizpeh”

Note 5 topic: figures-of-speech / explicitinfo

We will burn your house over you with fire

(Some words not found in UHB: and,called (a)_man ʼEfrayim and,crossed zaphon,to and=they_said to,Jephthah why cross_over to,fight in/on/at/with,sons ˊAmmōn and,to,us not call to=go with,you house,your burn over,you in/on/at/with,fire )

It might seem that the expression burn … with fire contains extra information that would be unnatural to express in your language. If so, you can shorten it. Alternate translation: “We will burn down your house around you” or “We will set fire to your house with you in it”

TSN Tyndale Study Notes:

12:1 Zaphon was just east of the Jordan River, across from the tribal area of Ephraim.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and called
    2. -
    3. 1814,6216
    4. 171415,171416
    5. v-C,VNw3ms
    6. -
    7. TDeliverance_by_Jephthah
    8. 118620
    1. the man
    2. -
    3. 276
    4. 171417
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 118621
    1. of ʼEfrayim
    2. Efraim
    3. 405
    4. 171418
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 118622
    1. and crossed
    2. -
    3. 1814,5477
    4. 171419,171420
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 118623
    1. zaphon to
    2. -
    3. 6227,1658
    4. 171421,171422
    5. -Ncfsa,Sd
    6. -
    7. -
    8. 118624
    1. and they said
    2. said
    3. 1814,673
    4. 171423,171424
    5. v-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 118625
    1. to Yiftāḩ
    2. Yiftah
    3. 3430,2819
    4. 171425,171426
    5. -R,Np
    6. -
    7. -
    8. 118626
    1. why
    2. -
    3. 4051
    4. 171427
    5. adv-Ti
    6. -
    7. -
    8. 118627
    1. did you pass over
    2. pass
    3. 5477
    4. 171429
    5. v-Vqp2ms
    6. -
    7. -
    8. 118629
    1. to fight
    2. fight
    3. 3430,3532
    4. 171431,171432
    5. v-R,VNc
    6. -
    7. -
    8. 118631
    1. in/on/at/with sons
    2. -
    3. 821,959
    4. 171433,171434
    5. -R,Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 118632
    1. of ˊAmmōn
    2. ≈Ammonites
    3. 5442
    4. 171436
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 118634
    1. and to us
    2. -
    3. 1814,3430
    4. 171437,171438,171439
    5. -C,R,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 118635
    1. not
    2. -
    3. 3555
    4. 171440
    5. adv-Tn
    6. -
    7. -
    8. 118636
    1. you summoned
    2. summoned
    3. 6509
    4. 171441
    5. v-Vqp2ms
    6. -
    7. -
    8. 118637
    1. to go
    2. go
    3. 3430,3000
    4. 171442,171443
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 118638
    1. with you
    2. -
    3. 5301
    4. 171444,171445
    5. -R,Sp2fs
    6. -
    7. -
    8. 118639
    1. house your
    2. house
    3. 1001
    4. 171446,171447
    5. -Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 118640
    1. we will burn
    2. burn
    3. 7585
    4. 171448
    5. v-Vqi1cp
    6. -
    7. -
    8. 118641
    1. over you
    2. -
    3. 5427
    4. 171449,171450
    5. -R,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 118642
    1. in/on/at/with fire
    2. -
    3. 821,348
    4. 171451,171452
    5. -Rd,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 118643

OET (OET-LV)and_called the_man of_ʼEfrayim and_crossed zaphon_to and_they_said to_Yiftāḩ why did_you_pass_over to_fight in/on/at/with_sons of_ˊAmmōn and_to_us not you_summoned to_go with_you house_your we_will_burn over_you in/on/at/with_fire.

OET (OET-RV)Now the men of Efraim were summoned and they passed northward and they said to Yiftah, “Why did you pass through in order to fight against the Ammonites, but you didn’t call us to go with you? We’re going to burn your house down over you!”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JDG 12:1 ©