Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 12 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15

OET interlinear JDG 12:1

 JDG 12:1 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּצָּעֵק
    2. 171415,171416
    3. and it was summoned
    4. but
    5. 6817
    6. SV-C,VNw3ms
    7. and,it_was_summoned
    8. -
    9. TDeliverance_by_Jephthah
    10. 118620
    1. אִישׁ
    2. 171417
    3. the man of
    4. -
    5. 376
    6. S-Ncmsc
    7. the_man_of
    8. -
    9. TDeliverance_by_Jephthah
    10. 118621
    1. אֶפְרַיִם
    2. 171418
    3. of ʼEfrayim
    4. Efrayim
    5. 669
    6. S-Np
    7. of_Ephraim
    8. -
    9. Person=Ephraim; TDeliverance_by_Jephthah
    10. 118622
    1. וַֽ,יַּעֲבֹר
    2. 171419,171420
    3. and it passed over
    4. passed
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. and,it_passed_over
    7. -
    8. TDeliverance_by_Jephthah
    9. 118623
    1. צָפוֹנָ,ה
    2. 171421,171422
    3. northward
    4. northward
    5. 6828
    6. S-Ncfsa,Sd
    7. northward,
    8. -
    9. TDeliverance_by_Jephthah
    10. 118624
    1. וַ,יֹּאמְרוּ
    2. 171423,171424
    3. and they said
    4. said
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and=they_said
    8. -
    9. TDeliverance_by_Jephthah
    10. 118625
    1. לְ,יִפְתָּח
    2. 171425,171426
    3. to Yiftāḩ
    4. Yiftah
    5. 3316
    6. S-R,Np
    7. to,Jephthah
    8. -
    9. Person=Jephthah; TDeliverance_by_Jephthah
    10. 118626
    1. מַדּוּעַ
    2. 171427
    3. why
    4. -
    5. 4069
    6. S-Ti
    7. why?
    8. -
    9. TDeliverance_by_Jephthah
    10. 118627
    1. 171428
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 118628
    1. עָבַרְתָּ
    2. 171429
    3. did you pass over
    4. pass
    5. V-Vqp2ms
    6. did_you_pass_over
    7. -
    8. TDeliverance_by_Jephthah
    9. 118629
    1. 171430
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 118630
    1. לְ,הִלָּחֵם
    2. 171431,171432
    3. to wage war
    4. fight
    5. SV-R,VNc
    6. to,wage_war
    7. -
    8. TDeliverance_by_Jephthah
    9. 118631
    1. בִּ,בְנֵי
    2. 171433,171434
    3. against the people of
    4. in against with
    5. S-R,Ncmpc
    6. against,the_people_of
    7. -
    8. TDeliverance_by_Jephthah
    9. 118632
    1. 171435
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 118633
    1. עַמּוֹן
    2. 171436
    3. ˊAmmōn
    4. ≈Ammonites
    5. 5983
    6. S-Np
    7. of_Ammon
    8. -
    9. TDeliverance_by_Jephthah
    10. 118634
    1. וְ,לָ,נוּ
    2. 171437,171438,171439
    3. and (to) us
    4. -
    5. S-C,R,Sp1cp
    6. and,(to),us
    7. -
    8. TDeliverance_by_Jephthah
    9. 118635
    1. לֹא
    2. 171440
    3. not
    4. didn't
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. TDeliverance_by_Jephthah
    10. 118636
    1. קָרָאתָ
    2. 171441
    3. you summoned
    4. summoned
    5. 7121
    6. V-Vqp2ms
    7. you_summoned
    8. -
    9. TDeliverance_by_Jephthah
    10. 118637
    1. לָ,לֶכֶת
    2. 171442,171443
    3. to go
    4. go
    5. 3212
    6. SV-R,Vqc
    7. to=go
    8. -
    9. TDeliverance_by_Jephthah
    10. 118638
    1. עִמָּ,ךְ
    2. 171444,171445
    3. with you
    4. -
    5. S-R,Sp2fs
    6. with,you
    7. -
    8. TDeliverance_by_Jephthah
    9. 118639
    1. בֵּיתְ,ךָ
    2. 171446,171447
    3. house of your
    4. house
    5. O-Ncmsc,Sp2ms
    6. house_of,your
    7. -
    8. TDeliverance_by_Jephthah
    9. 118640
    1. נִשְׂרֹף
    2. 171448
    3. we will burn
    4. burn
    5. 8313
    6. V-Vqi1cp
    7. we_will_burn
    8. -
    9. TDeliverance_by_Jephthah
    10. 118641
    1. עָלֶי,ךָ
    2. 171449,171450
    3. over you
    4. -
    5. S-R,Sp2ms
    6. over,you
    7. -
    8. TDeliverance_by_Jephthah
    9. 118642
    1. בָּ,אֵשׁ
    2. 171451,171452
    3. with fire
    4. -
    5. 784
    6. S-Rd,Ncbsa
    7. with,fire
    8. -
    9. TDeliverance_by_Jephthah
    10. 118643
    1. 171453
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 118644

OET (OET-LV)and_ the_man_of _it_was_summoned of_ʼEfrayim and_it_passed_over northward and_they_said to_Yiftāḩ why did_you_pass_over to_wage_war against_the_people_of ˊAmmōn and_(to)_us not you_summoned to_go with_you house_of_your we_will_burn over_you with_fire.

OET (OET-RV)Now the men of Efrayim were summoned and they passed northward and they said to Yiftah, “Why did you pass through in order to fight against the Ammonites, but you didn’t call us to go with you? We’re going to burn your house down over you!”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-collectivenouns

וַ⁠יִּצָּעֵק֙ אִ֣ישׁ אֶפְרַ֔יִם וַֽ⁠יַּעֲבֹ֖ר

and,it_was_summoned (a)_man ʼEfrayim and,it_passed_over

The phrase a man of Ephraim is referring to all the fighting men of the tribe of Ephraim, not just one man. If it would be clearer in your language, you could express this meaning with a plural form. Alternate translation: [The men of Ephraim were summoned, and they crossed over]

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

וַ⁠יִּצָּעֵק֙ אִ֣ישׁ אֶפְרַ֔יִם וַֽ⁠יַּעֲבֹ֖ר

and,it_was_summoned (a)_man ʼEfrayim and,it_passed_over

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [And the leaders of Ephraim summoned their men, and they crossed over]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

וַֽ⁠יַּעֲבֹ֖ר

and,it_passed_over

The author assumes that his readers will understand that the Ephraimites crossed over the Jordan River. Alternate translation: [and they went across the Jordan River]

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

צָפ֑וֹנָ⁠ה

northward,

The author is describing the Ephraimites’ travel from the perspective of their location. After crossing the Jordan River, they went northeast to Mizpah, where Jephthah was. Alternate translation: [and went to Mizpah]

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

בִּ⁠בְנֵי

against,the_people_of

See the Notes to this chapter for a discussion of this phrase. Alternate translation: [with the descendants of]

Note 6 topic: figures-of-speech / explicitinfo

בֵּיתְ⁠ךָ֕ נִשְׂרֹ֥ף עָלֶ֖י⁠ךָ בָּ⁠אֵֽשׁ

house_of,your burn over,you with,fire

It might seem that the expression burn … with fire contains extra information that would be unnatural to express in your language. If so, you can shorten it. Alternate translation: [We will burn down your house around you] or [We will set fire to your house with you in it]

TSN Tyndale Study Notes:

12:1 Zaphon was just east of the Jordan River, across from the tribal area of Ephraim.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and
    2. but
    3. 1987,6670
    4. 171415,171416
    5. SV-C,VNw3ms
    6. -
    7. TDeliverance_by_Jephthah
    8. 118620
    1. the man of
    2. -
    3. 266
    4. 171417
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. TDeliverance_by_Jephthah
    8. 118621
    1. it was summoned
    2. but
    3. 1987,6670
    4. 171415,171416
    5. SV-C,VNw3ms
    6. -
    7. TDeliverance_by_Jephthah
    8. 118620
    1. of ʼEfrayim
    2. Efrayim
    3. 405
    4. 171418
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Ephraim; TDeliverance_by_Jephthah
    8. 118622
    1. and it passed over
    2. passed
    3. 1987,5896
    4. 171419,171420
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. TDeliverance_by_Jephthah
    8. 118623
    1. northward
    2. northward
    3. 6682,1819
    4. 171421,171422
    5. S-Ncfsa,Sd
    6. -
    7. TDeliverance_by_Jephthah
    8. 118624
    1. and they said
    2. said
    3. 1987,683
    4. 171423,171424
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. TDeliverance_by_Jephthah
    8. 118625
    1. to Yiftāḩ
    2. Yiftah
    3. 3705,3045
    4. 171425,171426
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Person=Jephthah; TDeliverance_by_Jephthah
    8. 118626
    1. why
    2. -
    3. 4361
    4. 171427
    5. S-Ti
    6. -
    7. TDeliverance_by_Jephthah
    8. 118627
    1. did you pass over
    2. pass
    3. 5896
    4. 171429
    5. V-Vqp2ms
    6. -
    7. TDeliverance_by_Jephthah
    8. 118629
    1. to wage war
    2. fight
    3. 3705,3811
    4. 171431,171432
    5. SV-R,VNc
    6. -
    7. TDeliverance_by_Jephthah
    8. 118631
    1. against the people of
    2. in against with
    3. 846,1043
    4. 171433,171434
    5. S-R,Ncmpc
    6. -
    7. TDeliverance_by_Jephthah
    8. 118632
    1. ˊAmmōn
    2. ≈Ammonites
    3. 5858
    4. 171436
    5. S-Np
    6. -
    7. TDeliverance_by_Jephthah
    8. 118634
    1. and (to) us
    2. -
    3. 1987,3705,1978
    4. 171437,171438,171439
    5. S-C,R,Sp1cp
    6. -
    7. TDeliverance_by_Jephthah
    8. 118635
    1. not
    2. didn't
    3. 3835
    4. 171440
    5. S-Tn
    6. -
    7. TDeliverance_by_Jephthah
    8. 118636
    1. you summoned
    2. summoned
    3. 6994
    4. 171441
    5. V-Vqp2ms
    6. -
    7. TDeliverance_by_Jephthah
    8. 118637
    1. to go
    2. go
    3. 3705,1984
    4. 171442,171443
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. TDeliverance_by_Jephthah
    8. 118638
    1. with you
    2. -
    3. 5681,1978
    4. 171444,171445
    5. S-R,Sp2fs
    6. -
    7. TDeliverance_by_Jephthah
    8. 118639
    1. house of your
    2. house
    3. 1094,1978
    4. 171446,171447
    5. O-Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. TDeliverance_by_Jephthah
    8. 118640
    1. we will burn
    2. burn
    3. 8120
    4. 171448
    5. V-Vqi1cp
    6. -
    7. TDeliverance_by_Jephthah
    8. 118641
    1. over you
    2. -
    3. 5837,1978
    4. 171449,171450
    5. S-R,Sp2ms
    6. -
    7. TDeliverance_by_Jephthah
    8. 118642
    1. with fire
    2. -
    3. 846,345
    4. 171451,171452
    5. S-Rd,Ncbsa
    6. -
    7. TDeliverance_by_Jephthah
    8. 118643

OET (OET-LV)and_ the_man_of _it_was_summoned of_ʼEfrayim and_it_passed_over northward and_they_said to_Yiftāḩ why did_you_pass_over to_wage_war against_the_people_of ˊAmmōn and_(to)_us not you_summoned to_go with_you house_of_your we_will_burn over_you with_fire.

OET (OET-RV)Now the men of Efrayim were summoned and they passed northward and they said to Yiftah, “Why did you pass through in order to fight against the Ammonites, but you didn’t call us to go with you? We’re going to burn your house down over you!”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 JDG 12:1 ©