Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Jer C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 41 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18

OET interlinear JER 41:7

 JER 41:7 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יְהִי
    2. 463862,463863
    3. and he/it was
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_was
    8. -
    9. Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 324668
    1. כְּ,בוֹאָ,ם
    2. 463864,463865,463866
    3. just as they came
    4. -
    5. 935
    6. VS-R,Vqc,Sp3mp
    7. just,as,they_came
    8. -
    9. Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 324669
    1. אֶל
    2. 463867
    3. into
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. into
    8. -
    9. Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 324670
    1. 463868
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 324671
    1. תּוֹךְ
    2. 463869
    3. the middle of
    4. -
    5. 8432
    6. S-Ncmsc
    7. the_middle_of
    8. -
    9. Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 324672
    1. הָ,עִיר
    2. 463870,463871
    3. the city
    4. -
    5. S-Td,Ncfsa
    6. the=city
    7. -
    8. Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 324673
    1. וַ,יִּשְׁחָטֵ,ם
    2. 463872,463873,463874
    3. and he slaughtered them
    4. -
    5. VO-C,Vqw3ms,Sp3mp
    6. and,he,slaughtered_them
    7. -
    8. Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 324674
    1. יִשְׁמָעֵאל
    2. 463875
    3. Ishmael
    4. -
    5. 3458
    6. S-Np
    7. Ishmael
    8. -
    9. Person=Ishmael; Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 324675
    1. בֶּן
    2. 463876
    3. the son of
    4. -
    5. S-Ncmsc
    6. the_son_of
    7. -
    8. Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 324676
    1. 463877
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 324677
    1. נְתַנְיָה
    2. 463878
    3. Nətanyāh
    4. -
    5. 5418
    6. S-Np
    7. of_Nethaniah
    8. -
    9. Person=Nethaniah; Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 324678
    1. אֶל
    2. 463879
    3. into
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. into
    8. -
    9. Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 324679
    1. 463880
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 324680
    1. תּוֹךְ
    2. 463881
    3. the middle of
    4. -
    5. 8432
    6. S-Ncmsc
    7. the_middle_of
    8. -
    9. Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 324681
    1. הַ,בּוֹר
    2. 463882,463883
    3. the cistern
    4. -
    5. S-Td,Ncmsa
    6. of,the_cistern
    7. -
    8. Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 324682
    1. הוּא
    2. 463884
    3. he
    4. -
    5. 1931
    6. S-Pp3ms
    7. he
    8. -
    9. Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 324683
    1. וְ,הָ,אֲנָשִׁים
    2. 463885,463886,463887
    3. and the men
    4. -
    5. 376
    6. S-C,Td,Ncmpa
    7. and,the,men
    8. -
    9. Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 324684
    1. אֲשֶׁר
    2. 463888
    3. who
    4. -
    5. S-Tr
    6. who
    7. -
    8. Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 324685
    1. 463889
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 324686
    1. אִתּ,וֹ
    2. 463890,463891
    3. with him/it
    4. -
    5. 854
    6. P-R,Sp3ms
    7. with=him/it
    8. -
    9. Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 324687
    1. 463892
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 324688

OET (OET-LV)and_he/it_was just_as_they_came into the_middle_of the_city and_he_slaughtered_them Ishmael the_son_of Nətanyāh into the_middle_of the_cistern he and_the_men who with_him/it.

OET (OET-RV)

None
uW Translation Notes:

(Occurrence 0) It came about that

(Some words not found in UHB: and=he/it_was just,as,they_came to/towards middle_of the=city and,he,slaughtered_them Ishmael son_of Nətanyāh to/towards middle_of of,the_cistern he/it and,the,men which/who with=him/it )

This phrase is used here to mark an important event in the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.

(Occurrence 0) Ishmael son of Nethaniah slaughtered them and threw them into a pit, he and the men who were with him

(Some words not found in UHB: and=he/it_was just,as,they_came to/towards middle_of the=city and,he,slaughtered_them Ishmael son_of Nətanyāh to/towards middle_of of,the_cistern he/it and,the,men which/who with=him/it )

It is stated it in [Jeremiah 41:8](../41/08.md) that Ishmael and his men did not kill all 80 men. You can state here that they killed most of the 80 men. Alternate translation: “Ishmael son of Nethaniah, and the men who were with him, killed most of the 80 men and threw them into a pit”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and he/it was
    2. -
    3. 1987,1929
    4. 463862,463863
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 324668
    1. just as they came
    2. -
    3. 3418,1274,1978
    4. 463864,463865,463866
    5. VS-R,Vqc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 324669
    1. into
    2. -
    3. 369
    4. 463867
    5. S-R
    6. -
    7. Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 324670
    1. the middle of
    2. -
    3. 8360
    4. 463869
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 324672
    1. the city
    2. -
    3. 1893,5667
    4. 463870,463871
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 324673
    1. and he slaughtered them
    2. -
    3. 1987,7793,1978
    4. 463872,463873,463874
    5. VO-C,Vqw3ms,Sp3mp
    6. -
    7. Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 324674
    1. Ishmael
    2. -
    3. 3068
    4. 463875
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Ishmael; Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 324675
    1. the son of
    2. -
    3. 1043
    4. 463876
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 324676
    1. Nətanyāh
    2. -
    3. 4979
    4. 463878
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Nethaniah; Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 324678
    1. into
    2. -
    3. 369
    4. 463879
    5. S-R
    6. -
    7. Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 324679
    1. the middle of
    2. -
    3. 8360
    4. 463881
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 324681
    1. the cistern
    2. -
    3. 1893,1277
    4. 463882,463883
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 324682
    1. he
    2. -
    3. 1978
    4. 463884
    5. S-Pp3ms
    6. -
    7. Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 324683
    1. and the men
    2. -
    3. 1987,1893,266
    4. 463885,463886,463887
    5. S-C,Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 324684
    1. who
    2. -
    3. 238
    4. 463888
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 324685
    1. with him/it
    2. -
    3. 347,1978
    4. 463890,463891
    5. P-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 324687

OET (OET-LV)and_he/it_was just_as_they_came into the_middle_of the_city and_he_slaughtered_them Ishmael the_son_of Nətanyāh into the_middle_of the_cistern he and_the_men who with_him/it.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 JER 41:7 ©