Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 41 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV and_he/it_was when_came_they into the_middle the_city and_slaughtered_them Yishəmāˊēʼl/(Ishmael) the_son of_Nethaniah into the_middle the_cistern he and_the_men who with_him/it.
UHB וַיְהִ֕י כְּבוֹאָ֖ם אֶל־תּ֣וֹךְ הָעִ֑יר וַיִּשְׁחָטֵ֞ם יִשְׁמָעֵ֤אל בֶּן־נְתַנְיָה֙ אֶל־תּ֣וֹךְ הַבּ֔וֹר ה֖וּא וְהָאֲנָשִׁ֥ים אֲשֶׁר־אִתּֽוֹ׃ ‡
(vayəhiy kəⱱōʼām ʼel-tōk hāˊir vayyishḩāţēm yishmāˊēʼl ben-nətanyāh ʼel-tōk habōr hūʼ vəhāʼₐnāshim ʼₐsher-ʼittō.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἡ δύναμις βασιλέως Βαβυλῶνος ἐπολέμει ἐπὶ Ἱερουσαλὴμ, καὶ ἐπὶ τὰς πόλεις Ἰούδα, καὶ ἐπὶ Λαχὶς, καὶ ἐπὶ Ἄζηκα, ὅτι αὗται κατελείφθησαν ἐν πόλεσιν Ἰούδα πόλεις ὀχυραί.
(Kai haʸ dunamis basileōs Babulōnos epolemei epi Hierousalaʸm, kai epi tas poleis Youda, kai epi Laⱪis, kai epi Azaʸka, hoti hautai kateleifthaʸsan en polesin Youda poleis oⱪurai. )
BrTr And the host of the king of Babylon warred against Jerusalem, and against the cities of Juda, and against Lachis, and against Azeca: for these strong cities were left among the cities of Juda.
ULT It came about that when they came into the city, Ishmael son of Nethaniah slaughtered them and threw them into a pit, he and the men who were with him.
UST But as soon as they had all entered the town, Ishmael and his men killed most of them and threw their corpses into a well.
BSB And when they came into the city, Ishmael son of Nethaniah and the men with him slaughtered them and threw them into a cistern.
OEB but when they were well within the town, he and the men who accompanied him slew them at the cistern.
WEBBE It was so, when they came into the middle of the city, that Ishmael the son of Nethaniah killed them, and cast them into the middle of the pit, he, and the men who were with him.
WMBB (Same as above)
NET But as soon as they were inside the city, Ishmael son of Nethaniah and the men who were with him slaughtered them and threw their bodies in a cistern.
LSV And it comes to pass, at their coming into the midst of the city, that Ishmael son of Nethaniah slaughters them, at the midst of the pit, he and the men who [are] with him.
FBV But when they arrived in town, Ishmael and his men killed most of[fn] them and threw their bodies into a cistern.
41:7 “Most of”: supplied for clarity in light of the next verse.
T4T But as soon as they had all entered the town, Ishmael and his men killed most of them and threw their corpses into a well.
LEB And then,[fn] the moment of their coming to the middle of the city, then Ishmael the son of Nethaniah, along with[fn] the men who were with him, slaughtered[fn] them and threw them to the middle of the pit.[fn]
BBE And when they came inside the town, Ishmael, the son of Nethaniah, and the men who were with him, put them to death and put their bodies into a deep hole.
Moff No Moff JER book available
JPS And it was so, when they came into the midst of the city, that Ishmael the son of Nethaniah slew them, and cast them into the midst of the pit, he, and the men that were with him.
ASV And it was so, when they came into the midst of the city, that Ishmael the son of Nethaniah slew them, and cast them into the midst of the pit, he, and the men that were with him.
DRA And when they were come to the midst of the city, Ismahel the son of Nathanias, slew them, and cast them into the midst of the pit, he and the men that were with him.
YLT And it cometh to pass, at their coming in unto the midst of the city, that Ishmael son of Nethaniah doth slaughter them, at the midst of the pit, he and the men who [are] with him.
Drby And it was so, when they came into the midst of the city, that Ishmael the son of Nethaniah, he and the men that were with him, slew them, [and cast them] into the midst of the pit.
RV And it was so, when they came into the midst of the city, that Ishmael the son of Nethaniah slew them, and cast them into the midst of the pit, he, and the men that were with him.
Wbstr And it was so , when they came into the midst of the city, that Ishmael the son of Nethaniah slew them, and cast them into the midst of the pit, he, and the men that were with him.
KJB-1769 And it was so, when they came into the midst of the city, that Ishmael the son of Nethaniah slew them, and cast them into the midst of the pit, he, and the men that were with him.
(And it was so, when they came into the midst of the city, that Ishmael the son of Nethaniah slew/killed them, and cast them into the midst of the pit, he, and the men that were with him. )
KJB-1611 And it was so when they came into the midst of the citie, that Ishmael the sonne of Nethaniah slew them, and cast them into the midst of the pit, he, and the men that were with him.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And when they came in the middest of the citie, Ismael the sonne of Nathaniah, with them that were with hym, slue them euen at the middest of the pit.
(And when they came in the midst of the city, Ismael the son of Nathaniah, with them that were with him, slew/killed them even at the midst of the pit.)
Gnva And when they came into the middes of the citie, Ishmael the sonne of Nethaniah slewe them, and cast them into the middes of the pit, he and the men that were with him.
(And when they came into the midst of the city, Ishmael the son of Nethaniah slew/killed them, and cast them into the midst of the pit, he and the men that were with him. )
Cvdl And when they came in the myddest off the cite, Ismael the sonne off Nathamas (with them that were sworne vnto him) slewe them, eue at the myddest off the pyt.
(And when they came in the myddest off the city, Ismael the son off Nathamas (with them that were sworn unto him) slew/killed them, eue at the myddest off the pyt.)
Wycl and whanne thei weren comun to the myddis of the citee, Ismael, the sone of Nathanye, killide hem aboute the myddis of the lake, he and the men that weren with hym `killiden hem.
(and when they were comun to the midst of the city, Ismael, the son of Nathanye, killed them about the midst of the lake, he and the men that were with him `killiden them.)
Luth Da sie aber mitten in die Stadt kamen, ermordete sie Ismael, der Sohn Nethanjas, und die Männer, so bei ihm waren, bei dem Brunnen.
(So they/she/them but mitten in the city kamen, ermordete they/she/them Ismael, the/of_the son Nethanjas, and the men, so at him were, at to_him Brunnen.)
ClVg Qui cum venissent ad medium civitatis, interfecit eos Ismahel filius Nathaniæ circa medium laci, ipse et viri qui erant cum eo.
(Who when/with venissent to medium of_the_city, interfecit them Ismahel son Nathaniæ circa medium laci, exactly_that/himself and viri who they_were when/with by_him. )
(Occurrence 0) It came about that
(Some words not found in UHB: and=he/it_was when,came,they to/towards middle the=city and,slaughtered,them Yishəmāˊēʼl/(Ishmael) son_of Nethaniah to/towards middle the,cistern he/it and,the,men which/who with=him/it )
This phrase is used here to mark an important event in the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.
(Occurrence 0) Ishmael son of Nethaniah slaughtered them and threw them into a pit, he and the men who were with him
(Some words not found in UHB: and=he/it_was when,came,they to/towards middle the=city and,slaughtered,them Yishəmāˊēʼl/(Ishmael) son_of Nethaniah to/towards middle the,cistern he/it and,the,men which/who with=him/it )
It is stated it in Jeremiah 41:8 that Ishmael and his men did not kill all 80 men. You can state here that they killed most of the 80 men. Alternate translation: “Ishmael son of Nethaniah, and the men who were with him, killed most of the 80 men and threw them into a pit”