Open Bible Data Home About News OET Key
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jos C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET interlinear JOS 20:5
◄ ← JOS 20:5 ↓ → ► ║ ©
Hebrew word order
- Hebrew word
- Hebrew lemma
- OET-LV words
- OET-RV words
- Strongs
- Role/Morphology
- Gloss
- CAPS codes
- OET tags
- OET word #
- וְ,כִי
- 157233,157234
- And because/when
- -
- -C,C
- and=because/when
- S
- Y-1443
- 108703
- יִרְדֹּף
- 157235
- he will pursue
- -
- 7291
- v-Vqi3ms
- he_will_pursue
- -
- -
- 108704
- גֹּאֵל
- 157236
- the avenger
- avenge
- -Vqrmsc
- the_avenger
- -
- -
- 108705
- הַ,דָּם
- 157237,157238
- the blood
- -
- 1818
- -Td,Ncmsa
- the,blood
- -
- -
- 108706
- אַֽחֲרָי,ו
- 157239,157240
- after him
- -
- -R,Sp3ms
- after,him
- -
- -
- 108707
- וְ,לֹא
- 157241,157242
- and not
- -
- 3808
- adv-C,Tn
- and=not
- -
- -
- 108708
- 157243
- -
- -
- -x-maqqef
- -
- -
- 108709
- יַסְגִּרוּ
- 157244
- they will deliver up
- they
- 5462
- v-Vhi3mp
- they_will_deliver_up
- -
- -
- 108710
- אֶת
- 157245
- DOM
- -
- 853
- -To
- DOM
- -
- -
- 108711
- 157246
- -
- -
- -x-maqqef
- -
- -
- 108712
- הָ,רֹצֵחַ
- 157247,157248
- the manslayer
- -
- 7523
- -Td,Vqrmsa
- the,manslayer
- -
- -
- 108713
- בְּ,יָד,וֹ
- 157249,157250,157251
- in his/its hand
- hand
- 3027
- -R,Ncbsc,Sp3ms
- in=his/its=hand
- -
- -
- 108714
- כִּי
- 157252
- if/because
- -
- -C
- if/because
- -
- -
- 108715
- בִ,בְלִי
- 157253,157254
- in/on/at/with without
- -
- 1097
- p-R,Tn
- in/on/at/with,without
- -
- -
- 108716
- 157255
- -
- -
- -x-maqqef
- -
- -
- 108717
- דַעַת
- 157256
- knowledge
- -
- 1847
- s-Ncfsa
- knowledge
- -
- -
- 108718
- הִכָּה
- 157257
- he struck down
- -
- 5221
- v-Vhp3ms
- he_struck_down
- -
- -
- 108719
- אֶת
- 157258
- DOM
- -
- 853
- -To
- DOM
- -
- -
- 108720
- 157259
- -
- -
- -x-maqqef
- -
- -
- 108721
- רֵעֵ,הוּ
- 157260,157261
- his/its neighbour
- -
- 7453
- -Ncmsc,Sp3ms
- his/its=neighbour
- -
- -
- 108722
- וְ,לֹא
- 157262,157263
- and not
- -
- 3808
- adv-C,Tn
- and=not
- -
- -
- 108723
- 157264
- -
- -
- -x-maqqef
- -
- -
- 108724
- שֹׂנֵא
- 157265
- [was] hating
- -
- 8130
- v-Vqrmsa
- [was]_hating
- -
- -
- 108725
- הוּא
- 157266
- he
- -
- 1931
- s-Pp3ms
- he
- -
- -
- 108726
- ל,וֹ
- 157267,157268
- to him/it
- -
- -R,Sp3ms
- to=him/it
- -
- -
- 108727
- מִ,תְּמוֹל
- 157269,157270
- on yesterday
- -
- 8543
- -R,D
- on,yesterday
- -
- -
- 108728
- שִׁלְשׁוֹם
- 157271
- [the] third day
- -
- 8032
- -Ncmsa
- [the]_third_day
- -
- -
- 108729
- 157272
- -
- -
- -x-sof-pasuq
- -
- -
- 108730
OET (OET-RV) Now if a relative of the deceased comes to avenge the death, they won’t hand over the killer because the death was accidental and didn’t happen because of hate or premeditation.
uW Translation Notes:
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
גֹּאֵ֤ל הַדָּם֙
avenger the,blood
Here the shed blood of a person represents their death. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. See how you translated this in Joshua 20:3. Alternate translation: “avenge a person’s death” (See also: figs-activepassive)
בִבְלִי־דַ֨עַת֙ הִכָּ֣ה אֶת־רֵעֵ֔הוּ
in/on/at/with,without knowledge killed DOM his/its=neighbour
accidentally killed his neighbor
TSN
Tyndale Study Notes:
20:1-6 These verses contain a review of the law concerning cities of refuge (see also Num 35:6-34).
OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)
- OET-LV words
- OET-RV words
- Strongs
- Hebrew word
- Hebrew lemma
- Role/Morphology
- Gloss
- CAPS codes
- OET tags
- OET word #
- And because/when
- -
- 1814,3211
- 157233,157234
- -C,C
- S
- Y-1443
- 108703
- he will pursue
- -
- 6760
- 157235
- v-Vqi3ms
- -
- -
- 108704
- the avenger
- avenge
- 1353
- 157236
- -Vqrmsc
- -
- -
- 108705
- the blood
- -
- 1723,1603
- 157237,157238
- -Td,Ncmsa
- -
- -
- 108706
- after him
- -
- 490
- 157239,157240
- -R,Sp3ms
- -
- -
- 108707
- and not
- -
- 1814,3555
- 157241,157242
- adv-C,Tn
- -
- -
- 108708
- they will deliver up
- they
- 5067
- 157244
- v-Vhi3mp
- -
- -
- 108710
- DOM
- -
- 350
- 157245
- -To
- -
- -
- 108711
- the manslayer
- -
- 1723,6835
- 157247,157248
- -Td,Vqrmsa
- -
- -
- 108713
- in his/its hand
- hand
- 821,2971
- 157249,157250,157251
- -R,Ncbsc,Sp3ms
- -
- -
- 108714
- if/because
- -
- 3211
- 157252
- -C
- -
- -
- 108715
- in/on/at/with without
- -
- 821,849
- 157253,157254
- p-R,Tn
- -
- -
- 108716
- knowledge
- -
- 1557
- 157256
- s-Ncfsa
- -
- -
- 108718
- he struck down
- -
- 4836
- 157257
- v-Vhp3ms
- -
- -
- 108719
- DOM
- -
- 350
- 157258
- -To
- -
- -
- 108720
- his/its neighbour
- -
- 6658
- 157260,157261
- -Ncmsc,Sp3ms
- -
- -
- 108722
- and not
- -
- 1814,3555
- 157262,157263
- adv-C,Tn
- -
- -
- 108723
- [was] hating
- -
- 7565
- 157265
- v-Vqrmsa
- -
- -
- 108725
- he
- -
- 1809
- 157266
- s-Pp3ms
- -
- -
- 108726
- to him/it
- -
- 3430
- 157267,157268
- -R,Sp3ms
- -
- -
- 108727
- on yesterday
- -
- 3728,7643
- 157269,157270
- -R,D
- -
- -
- 108728
- [the] third day
- -
- 7051
- 157271
- -Ncmsa
- -
- -
- 108729
OET (OET-RV) Now if a relative of the deceased comes to avenge the death, they won’t hand over the killer because the death was accidental and didn’t happen because of hate or premeditation.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
◄ ← JOS 20:5 ↑ → ► ║ ©