Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Jos C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 20 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9
OET (OET-LV) And_they_set_apart DOM Qedesh in_Gālīl in_the_hill_country_of Naftālī and_DOM Shəkem in_the_hill_country_of ʼEfrayim and_DOM Qiryat ʼArbaˊ that is_Ḩeⱱrōn in_the_hill_country_of Yəhūdāh/(Judah).
OET (OET-RV) So the Israelis chose Kedesh (in the Galilee region in the hill country of Naftali) and Shekem (in the hill country of Efrayim) and Kiriat-Arba (now called Hebron, in the hill country of Yehudah).
So they set apart Kedesh in Galilee in the hill country of Naphtali,
¶ So the people of Israel chose Kedesh town. It was in the region of Galilee in the mountain country that belonged to the Naphtali people.
¶ Then the Israelites designated Kedesh town in Galilee in the hill country where the Naphtali clan lived.
So: The Hebrew conjunction that the BSB translates as So indicates the next event in the storyline. Choose a connecting word that is natural in your language.
they set apart: The pronoun they refers to the people of Israel. The Hebrew verb that the BSB translates as set apart means to choose something for a special use.
Here are some other ways to translate this verb:
the people chose
they designated
Kedesh in Galilee in the hill country of Naphtali: The town of Kedesh was northwest of the Sea of Galilee. It is mentioned in 19:37.
Galilee: Galilee is the name of a region in northern Israel. It was a part of the land assigned to the clan of Naphtali.
the hill country of Naphtali: The term hill country of Naphtali refers to the mountainous region that belonged to the clan of Naphtali.
Here are some other ways to translate this part of the verse:
The people of Israel chose the town of Kedesh. It was in the region of Galilee in the hill country that belonged to Naphtali.
Then they designated the town of Kedesh in Galilee in the mountainous region that belonged to the clan of Naphtali.
Shechem in the hill country of Ephraim,
They also chose the town of Shechem. It was in the mountain country that belonged to the Ephraim people.
They also designated the town of Shechem. It was in the hill country where the Ephraim clan lived.
Shechem in the hill country of Ephraim: The town of Shechem was on the boundary of the clan of Ephraim and Manasseh. This town was in the middle region of the country of Israel. It is mentioned in 17:7.
hill country of Ephraim: The term hill country of Ephraim refers to the mountainous region that belonged to the clan of Ephraim.
Here are some other ways to translate this part of the verse:
They also chose the town of Shechem. It was in the mountain country of the clan of Ephraim.
They also designated the town of Shechem. It was in the hill country of the clan of Ephraim.
and Kiriath-arba (that is, Hebron) in the hill country of Judah.
They also chose the town of Kiriath-arba in the mountain country that belonged to the Judah people. The name of that town is now Hebron.
They also designated the town of Kiriath-arba which was in the hill country where the Judah clan lived. That town is now called Hebron.
and Kiriath-arba (that is, Hebron): The town of Kiriath-arba was mentioned in 15:13 and 14:15. Its name was later changed to Hebron. It was in the southern area of Israel, fifteen miles southwest of Jerusalem.Rasmussen p. 238.
in the hill country of Judah: The term hill country of Judah refers to the mountainous region which belonged to the clan of Judah.
Here are some other ways to translate this part of the verse:
They also chose the town of Kiriath-arba in the mountain country of the clan of Judah. The name of that town is now Hebron.
They also appointed the town of Kiriath-arba which was in the hill country of the clan of Judah. That town is now called Hebron.
Note 1 topic: writing-background
הִ֥יא חֶבְר֖וֹן
she/it Ḩeⱱrōn
The author is providing background information to help readers understand that the city he calls Kiriath Arba is the one they know as Hebron. In your translation, present this information in a way that would be natural in your own language and culture.
OET (OET-LV) And_they_set_apart DOM Qedesh in_Gālīl in_the_hill_country_of Naftālī and_DOM Shəkem in_the_hill_country_of ʼEfrayim and_DOM Qiryat ʼArbaˊ that is_Ḩeⱱrōn in_the_hill_country_of Yəhūdāh/(Judah).
OET (OET-RV) So the Israelis chose Kedesh (in the Galilee region in the hill country of Naftali) and Shekem (in the hill country of Efrayim) and Kiriat-Arba (now called Hebron, in the hill country of Yehudah).
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.