Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 20 V1V3V4V5V6V7V8V9

OET interlinear JOS 20:2

 JOS 20:2 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. דַּבֵּר
    2. 157131
    3. Speak
    4. -
    5. 1696
    6. V-Vpv2ms
    7. speak
    8. S
    9. Y-1443
    10. 108635
    1. אֶל
    2. 157132
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1443
    10. 108636
    1. 157133
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 108637
    1. בְּנֵי
    2. 157134
    3. the people of
    4. people
    5. S-Ncmpc
    6. the_people_of
    7. -
    8. Y-1443
    9. 108638
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 157135
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. Israelis
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. Person=Israel; Y-1443
    10. 108639
    1. לֵ,אמֹר
    2. 157136,157137
    3. to say
    4. -
    5. 559
    6. SV-R,Vqc
    7. to=say
    8. -
    9. Y-1443
    10. 108640
    1. תְּנוּ
    2. 157138
    3. assign
    4. -
    5. 5414
    6. V-Vqv2mp
    7. assign
    8. -
    9. Y-1443
    10. 108641
    1. לָ,כֶם
    2. 157139,157140
    3. to/for you(pl)
    4. -
    5. S-R,Sp2mp
    6. to/for=you(pl)
    7. -
    8. Y-1443
    9. 108642
    1. אֶת
    2. 157141
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1443
    10. 108643
    1. 157142
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 108644
    1. עָרֵי
    2. 157143
    3. the cities of
    4. cities
    5. O-Ncfpc
    6. the_cities_of
    7. -
    8. Y-1443
    9. 108645
    1. הַ,מִּקְלָט
    2. 157144,157145
    3. (the) refuge
    4. -
    5. 4733
    6. O-Td,Ncmsa
    7. of_(the),refuge
    8. -
    9. Y-1443
    10. 108646
    1. אֲשֶׁר
    2. 157146
    3. which
    4. that
    5. O-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1443
    9. 108647
    1. 157147
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 108648
    1. דִּבַּרְתִּי
    2. 157148
    3. I spoke
    4. -
    5. 1696
    6. V-Vpp1cs
    7. I_spoke
    8. -
    9. Y-1443
    10. 108649
    1. אֲלֵי,כֶם
    2. 157149,157150
    3. to you(pl)
    4. -
    5. 413
    6. O-R,Sp2mp
    7. to,you(pl)
    8. -
    9. Y-1443
    10. 108650
    1. בְּ,יַד
    2. 157151,157152
    3. by the hand of
    4. in
    5. 3027
    6. O-R,Ncbsc
    7. by,the_hand_of
    8. -
    9. Y-1443
    10. 108651
    1. 157153
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 108652
    1. מֹשֶֽׁה
    2. 157154
    3. Mosheh
    4. Mosheh
    5. 4872
    6. O-Np
    7. of_Moses
    8. -
    9. Person=Moses; Y-1443
    10. 108653
    1. 157155
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 108654

OET (OET-LV)Speak to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) to_say assign to/for_you(pl) DOM the_cities_of (the)_refuge which I_spoke to_you(pl) by_the_hand_of Mosheh.

OET (OET-RV)“Tell the Israelis to select some cities that people can flee to in order to be safe, just as I instructed you through Mosheh,

SIL Open Translator’s Notes:

Section: 20:1–9 Joshua set apart towns of refuge so that people could run to them and be safe

20:2a

“Tell the Israelites

Tell the Israelites: The phrase Tell the Israelites is a command from Yahweh to Joshua. This command is in direct speech. In some languages it may be more natural to report this command in indirect speech. For example,

Then Yahweh told Joshua to say to the people of Israel

20:2b

to designate the cities of refuge,

to designate the cities of refuge: The Hebrew phrase that the BSB translates as designate is more literally “give to yourselves” or “set for yourselves.” In this context it indicates that the Israelites must choose some towns.

cities of refuge: A refuge is a place where someone can be safe. The cities of refuge were towns to which people who were in trouble could run and be safe.

Here are some other ways to translate this phrase:

safe towns

towns to be safe

towns of safety

Here are some other ways to translate this part of the verse:

Choose for yourselves towns where people can run and be safe

that they should select safe towns

20:2c

as I instructed you through Moses,

as I instructed you through Moses: The Hebrew clause that the BSB translates as as I instructed you through Moses is more literally “which I spoke to you by the hand of Moses.” Yahweh had spoken to Moses and told him to tell the Israelites to select these towns after they had crossed the Jordan River. This is reported in Numbers 35:9–29 and in Deuteronomy 19:1–13.

Here are some other ways to translate this part of the verse:

I commanded Moses to speak to you about them.

long ago I told Moses to speak to you about these towns

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / quotesinquotes

דַּבֵּ֛ר אֶל־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לֵ⁠אמֹ֑ר תְּנ֤וּ לָ⁠כֶם֙ אֶת־עָרֵ֣י הַ⁠מִּקְלָ֔ט אֲשֶׁר־דִּבַּ֥רְתִּי אֲלֵי⁠כֶ֖ם בְּ⁠יַד־מֹשֶֽׁה

tell to/towards sons_of Yisrael to=say appoint to/for=you(pl) DOM cities_of of_(the),refuge which/who spoke to,you(pl) by,the_hand_of Mosheh

If it would be clearer in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: [Speak to the sons of Israel and tell them to give for themselves the cities of refuge that I spoke to them about by the hand of Moses]

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

בְּ⁠יַד־מֹשֶֽׁה

by,the_hand_of Mosheh

See how you translated the same expression in [14:2](../14/02.md). Alternate translation: [through Moses]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Speak
    2. -
    3. 1609
    4. 157131
    5. V-Vpv2ms
    6. S
    7. Y-1443
    8. 108635
    1. to
    2. -
    3. 369
    4. 157132
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1443
    8. 108636
    1. the people of
    2. people
    3. 1043
    4. 157134
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. Y-1443
    8. 108638
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. Israelis
    3. 3077
    4. 157135
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Israel; Y-1443
    8. 108639
    1. to say
    2. -
    3. 3705,683
    4. 157136,157137
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1443
    8. 108640
    1. assign
    2. -
    3. 5233
    4. 157138
    5. V-Vqv2mp
    6. -
    7. Y-1443
    8. 108641
    1. to/for you(pl)
    2. -
    3. 3705,1978
    4. 157139,157140
    5. S-R,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1443
    8. 108642
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 157141
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1443
    8. 108643
    1. the cities of
    2. cities
    3. 5667
    4. 157143
    5. O-Ncfpc
    6. -
    7. Y-1443
    8. 108645
    1. (the) refuge
    2. -
    3. 1893,4186
    4. 157144,157145
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1443
    8. 108646
    1. which
    2. that
    3. 238
    4. 157146
    5. O-Tr
    6. -
    7. Y-1443
    8. 108647
    1. I spoke
    2. -
    3. 1609
    4. 157148
    5. V-Vpp1cs
    6. -
    7. Y-1443
    8. 108649
    1. to you(pl)
    2. -
    3. 369,1978
    4. 157149,157150
    5. O-R,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1443
    8. 108650
    1. by the hand of
    2. in
    3. 846,3204
    4. 157151,157152
    5. O-R,Ncbsc
    6. -
    7. Y-1443
    8. 108651
    1. Mosheh
    2. Mosheh
    3. 4798
    4. 157154
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=Moses; Y-1443
    8. 108653

OET (OET-LV)Speak to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) to_say assign to/for_you(pl) DOM the_cities_of (the)_refuge which I_spoke to_you(pl) by_the_hand_of Mosheh.

OET (OET-RV)“Tell the Israelis to select some cities that people can flee to in order to be safe, just as I instructed you through Mosheh,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 JOS 20:2 ©