Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear JOS 20:3

 JOS 20:3 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. לָ,נוּס
    2. 157156,157157
    3. So that flee
    4. -
    5. 5127
    6. v-R,Vqc
    7. so_that,flee
    8. S
    9. Y-1443
    10. 108655
    1. שָׁמָּ,ה
    2. 157158,157159
    3. there to
    4. there
    5. 8033
    6. -D,Sd
    7. there,to
    8. -
    9. -
    10. 108656
    1. רוֹצֵחַ
    2. 157160
    3. a killer
    4. -
    5. 7523
    6. -Vqrmsa
    7. a_killer
    8. -
    9. -
    10. 108657
    1. מַכֵּה
    2. 157161
    3. [who] strikes down
    4. -
    5. 5221
    6. v-Vhrmsc
    7. [who]_strikes_down
    8. -
    9. -
    10. 108658
    1. 157162
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 108659
    1. נֶפֶשׁ
    2. 157163
    3. (of) a person
    4. person's
    5. 5315
    6. o-Ncbsa
    7. (of)_a_person
    8. -
    9. -
    10. 108660
    1. בִּ,שְׁגָגָה
    2. 157164,157165
    3. in/on/at/with accident
    4. accidentally
    5. 7684
    6. -R,Ncfsa
    7. in/on/at/with,accident
    8. -
    9. -
    10. 108661
    1. בִּ,בְלִי
    2. 157166,157167
    3. in/on/at/with without
    4. -
    5. 1097
    6. p-R,Ncmsc
    7. in/on/at/with,without
    8. -
    9. -
    10. 108662
    1. 157168
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 108663
    1. דָעַת
    2. 157169
    3. knowledge
    4. -
    5. 1847
    6. s-Ncfsa
    7. knowledge
    8. -
    9. -
    10. 108664
    1. וְ,הָיוּ
    2. 157170,157171
    3. and they will be
    4. they and
    5. 1961
    6. v-C,Vqp3cp
    7. and=they_will_be
    8. -
    9. -
    10. 108665
    1. לָ,כֶם
    2. 157172,157173
    3. to/for you all
    4. -
    5. -R,Sp2mp
    6. to/for=you_all
    7. -
    8. -
    9. 108666
    1. לְ,מִקְלָט
    2. 157174,157175
    3. for refuge
    4. -
    5. 4733
    6. -R,Ncmsa
    7. for,refuge
    8. -
    9. -
    10. 108667
    1. מִ,גֹּאֵל
    2. 157176,157177
    3. from avenger
    4. -
    5. -R,Vqrmsc
    6. from,avenger
    7. -
    8. -
    9. 108668
    1. הַ,דָּם
    2. 157178,157179
    3. the blood
    4. -
    5. 1818
    6. -Td,Ncmsa
    7. the,blood
    8. -
    9. -
    10. 108669
    1. 157180
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 108670

OET (OET-LV)So_that_flee there_to a_killer [who]_strikes_down (of)_a_person in/on/at/with_accident in/on/at/with_without knowledge and_they_will_be to/for_you_all for_refuge from_avenger the_blood.

OET (OET-RV)so that if someone accidentally kills someone else, they can escape there and be safe from the dead person’s family.

uW Translation Notes:

מַכֵּה־נֶ֥פֶשׁ בִּ⁠שְׁגָגָ֖ה

kills creature in/on/at/with,accident

This happens when a person accidentally kills another person, without intending to do so.

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

מִ⁠גֹּאֵ֖ל הַ⁠דָּֽם

from,avenger the,blood

Here the shed blood of a person represents their death. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “avenge a person’s death” (See also: figs-activepassive)

TSN Tyndale Study Notes:

20:3 The relatives of a murder or manslaughter victim had the responsibility of seeking revenge for the death. If the avenger (Hebrew go’el) found the killer outside a city of refuge, he could kill him without punishment.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. So that flee
    2. -
    3. 3430,4939
    4. 157156,157157
    5. v-R,Vqc
    6. S
    7. Y-1443
    8. 108655
    1. there to
    2. there
    3. 7313,1658
    4. 157158,157159
    5. -D,Sd
    6. -
    7. -
    8. 108656
    1. a killer
    2. -
    3. 6835
    4. 157160
    5. -Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 108657
    1. [who] strikes down
    2. -
    3. 4836
    4. 157161
    5. v-Vhrmsc
    6. -
    7. -
    8. 108658
    1. (of) a person
    2. person's
    3. 4719
    4. 157163
    5. o-Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 108660
    1. in/on/at/with accident
    2. accidentally
    3. 821,6924
    4. 157164,157165
    5. -R,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 108661
    1. in/on/at/with without
    2. -
    3. 821,849
    4. 157166,157167
    5. p-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 108662
    1. knowledge
    2. -
    3. 1557
    4. 157169
    5. s-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 108664
    1. and they will be
    2. they and
    3. 1814,1764
    4. 157170,157171
    5. v-C,Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 108665
    1. to/for you all
    2. -
    3. 3430
    4. 157172,157173
    5. -R,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 108666
    1. for refuge
    2. -
    3. 3430,3877
    4. 157174,157175
    5. -R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 108667
    1. from avenger
    2. -
    3. 3728,1353
    4. 157176,157177
    5. -R,Vqrmsc
    6. -
    7. -
    8. 108668
    1. the blood
    2. -
    3. 1723,1603
    4. 157178,157179
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 108669

OET (OET-LV)So_that_flee there_to a_killer [who]_strikes_down (of)_a_person in/on/at/with_accident in/on/at/with_without knowledge and_they_will_be to/for_you_all for_refuge from_avenger the_blood.

OET (OET-RV)so that if someone accidentally kills someone else, they can escape there and be safe from the dead person’s family.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOS 20:3 ©