Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Lev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 16 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

OET interlinear LEV 16:2

 LEV 16:2 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 78648,78649
    3. And he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-1490
    10. 54409
    1. יְהוָה
    2. 78650
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1490
    10. 54410
    1. אֶל
    2. 78651
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1490
    10. 54411
    1. 78652
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 54412
    1. מֹשֶׁה
    2. 78653
    3. Mosheh
    4. -
    5. 4872
    6. S-Np
    7. Moses
    8. -
    9. Person=Moses; Y-1490
    10. 54413
    1. דַּבֵּר
    2. 78654
    3. speak
    4. -
    5. 1696
    6. V-Vpv2ms
    7. speak
    8. -
    9. Y-1490
    10. 54414
    1. אֶל
    2. 78655
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1490
    10. 54415
    1. 78656
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 54416
    1. אַהֲרֹן
    2. 78657
    3. ʼAhₐron
    4. -
    5. 175
    6. S-Np
    7. Aaron
    8. -
    9. Person=Aaron; Y-1490
    10. 54417
    1. אָחִי,ךָ
    2. 78658,78659
    3. your(ms) brother/kindred
    4. -
    5. 251
    6. S-Ncmsc,Sp2ms
    7. your(ms)=brother/kindred
    8. -
    9. Y-1490
    10. 54418
    1. וְ,אַל
    2. 78660,78661
    3. and not
    4. -
    5. 408
    6. S-C,Tn
    7. and,not
    8. -
    9. Y-1490
    10. 54419
    1. 78662
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 54420
    1. יָבֹא
    2. 78663
    3. let him come
    4. -
    5. 935
    6. V-Vqj3ms
    7. let_him_come
    8. -
    9. Y-1490
    10. 54421
    1. בְ,כָל
    2. 78664,78665
    3. in/on/at/with any of
    4. -
    5. 3605
    6. S-R,Ncmsc
    7. in/on/at/with,any_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 54422
    1. 78666
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 54423
    1. עֵת
    2. 78667
    3. time
    4. -
    5. 6256
    6. S-Ncbsa
    7. time
    8. -
    9. Y-1490
    10. 54424
    1. אֶל
    2. 78668
    3. into
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. into
    8. -
    9. Y-1490
    10. 54425
    1. 78669
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 54426
    1. הַ,קֹּדֶשׁ
    2. 78670,78671
    3. the sanctuary
    4. -
    5. 6944
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,sanctuary
    8. -
    9. Y-1490
    10. 54427
    1. מִ,בֵּית
    2. 78672,78673
    3. from behind of
    4. -
    5. S-R,Ncmsc
    6. from,behind_of
    7. -
    8. Y-1490
    9. 54428
    1. לַ,פָּרֹכֶת
    2. 78674,78675
    3. to the curtain
    4. -
    5. 6532
    6. S-Rd,Ncfsa
    7. to_the,curtain
    8. -
    9. Y-1490
    10. 54429
    1. אֶל
    2. 78676
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1490
    10. 54430
    1. 78677
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 54431
    1. פְּנֵי
    2. 78678
    3. the face of
    4. -
    5. 6440
    6. S-Ncbpc
    7. the_face_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 54432
    1. הַ,כַּפֹּרֶת
    2. 78679,78680
    3. the mercy seat
    4. -
    5. 3727
    6. S-Td,Ncfsa
    7. the,mercy_seat
    8. -
    9. Y-1490
    10. 54433
    1. אֲשֶׁר
    2. 78681
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1490
    9. 54434
    1. עַל
    2. 78682
    3. +is on
    4. -
    5. P-R
    6. [is]_on
    7. -
    8. Y-1490
    9. 54435
    1. 78683
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 54436
    1. הָ,אָרֹן
    2. 78684,78685
    3. the box
    4. -
    5. 727
    6. P-Td,Ncbsa
    7. the,ark
    8. -
    9. Y-1490
    10. 54437
    1. וְ,לֹא
    2. 78686,78687
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. Y-1490
    10. 54438
    1. יָמוּת
    2. 78688
    3. he will die
    4. -
    5. 4191
    6. V-Vqi3ms
    7. he_will_die
    8. -
    9. Y-1490
    10. 54439
    1. כִּי
    2. 78689
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-1490
    9. 54440
    1. בֶּֽ,עָנָן
    2. 78690,78691
    3. in/on/at/with cloud
    4. -
    5. 6051
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. in/on/at/with,cloud
    8. -
    9. Y-1490
    10. 54441
    1. אֵרָאֶה
    2. 78692
    3. I will appear
    4. -
    5. 7200
    6. V-VNi1cs
    7. I_will_appear
    8. -
    9. Y-1490
    10. 54442
    1. עַל
    2. 78693
    3. over
    4. -
    5. S-R
    6. over
    7. -
    8. Y-1490
    9. 54443
    1. 78694
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 54444
    1. הַ,כַּפֹּרֶת
    2. 78695,78696
    3. the mercy seat
    4. -
    5. 3727
    6. S-Td,Ncfsa
    7. the,mercy_seat
    8. -
    9. Y-1490
    10. 54445
    1. 78697
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 54446

OET (OET-LV)And_ YHWH _he/it_said to Mosheh speak to ʼAhₐron your(ms)_brother/kindred and_not let_him_come in/on/at/with_any_of time into the_sanctuary from_behind_of to_the_curtain to the_face_of the_mercy_seat which is_on the_box and_not he_will_die if/because in/on/at/with_cloud I_will_appear over the_mercy_seat.

OET (OET-RV)

TSN Tyndale Study Notes:

16:2 An inner curtain separated the Holy Place from the Most Holy Place. Conceptually, the sanctuary was God’s palace, the Most Holy Place was his throne room, and the Ark was his throne (see 1:1). In the ancient Near East, entering the presence of a king without invitation meant risking death (Esth 4:11). The Most Holy Place, therefore, was not a place that Aaron could enter casually. It was off-limits even to the high priest, except when his presence was required by God as part of the ritual of the Day of Atonement.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 1922,695
    4. 78648,78649
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1490
    8. 54409
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 78650
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1490
    8. 54410
    1. he/it said
    2. -
    3. 1922,695
    4. 78648,78649
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1490
    8. 54409
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 78651
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 54411
    1. Mosheh
    2. -
    3. 4621
    4. 78653
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Moses; Y-1490
    8. 54413
    1. speak
    2. -
    3. 1564
    4. 78654
    5. V-Vpv2ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 54414
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 78655
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 54415
    1. ʼAhₐron
    2. -
    3. 482
    4. 78657
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Aaron; Y-1490
    8. 54417
    1. your(ms) brother/kindred
    2. -
    3. 665
    4. 78658,78659
    5. S-Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 54418
    1. and not
    2. -
    3. 1922,526
    4. 78660,78661
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. Y-1490
    8. 54419
    1. let him come
    2. -
    3. 1254
    4. 78663
    5. V-Vqj3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 54421
    1. in/on/at/with any of
    2. -
    3. 844,3539
    4. 78664,78665
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 54422
    1. time
    2. -
    3. 5532
    4. 78667
    5. S-Ncbsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 54424
    1. into
    2. -
    3. 385
    4. 78668
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 54425
    1. the sanctuary
    2. -
    3. 1830,6728
    4. 78670,78671
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 54427
    1. from behind of
    2. -
    3. 3875,1082
    4. 78672,78673
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 54428
    1. to the curtain
    2. -
    3. 3570,6173
    4. 78674,78675
    5. S-Rd,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 54429
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 78676
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 54430
    1. the face of
    2. -
    3. 6131
    4. 78678
    5. S-Ncbpc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 54432
    1. the mercy seat
    2. -
    3. 1830,3437
    4. 78679,78680
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 54433
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 78681
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1490
    8. 54434
    1. +is on
    2. -
    3. 5613
    4. 78682
    5. P-R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 54435
    1. the box
    2. -
    3. 1830,247
    4. 78684,78685
    5. P-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 54437
    1. and not
    2. -
    3. 1922,3696
    4. 78686,78687
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. Y-1490
    8. 54438
    1. he will die
    2. -
    3. 4697
    4. 78688
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 54439
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 78689
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1490
    8. 54440
    1. in/on/at/with cloud
    2. -
    3. 844,5739
    4. 78690,78691
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 54441
    1. I will appear
    2. -
    3. 6953
    4. 78692
    5. V-VNi1cs
    6. -
    7. Y-1490
    8. 54442
    1. over
    2. -
    3. 5613
    4. 78693
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 54443
    1. the mercy seat
    2. -
    3. 1830,3437
    4. 78695,78696
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 54445

OET (OET-LV)And_ YHWH _he/it_said to Mosheh speak to ʼAhₐron your(ms)_brother/kindred and_not let_him_come in/on/at/with_any_of time into the_sanctuary from_behind_of to_the_curtain to the_face_of the_mercy_seat which is_on the_box and_not he_will_die if/because in/on/at/with_cloud I_will_appear over the_mercy_seat.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 LEV 16:2 ©