Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Lev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 16 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V27V28V29V30V31V32V33V34

OET interlinear LEV 16:26

 LEV 16:26 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הַֽ,מְשַׁלֵּחַ
    2. 79383,79384,79385
    3. And the one who lets go
    4. ≈Also then
    5. 7971
    6. SV-C,Td,Vprmsa
    7. and,the_[one,who]_lets_go
    8. S
    9. Y-1490
    10. 54902
    1. אֶת
    2. 79386
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1490
    10. 54903
    1. 79387
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 54904
    1. הַ,שָּׂעִיר
    2. 79388,79389
    3. the male goat
    4. -
    5. O-Td,Ncmsa
    6. the_male,goat
    7. -
    8. Y-1490
    9. 54905
    1. לַֽ,עֲזָאזֵל
    2. 79390,79391
    3. to +the escape goat
    4. -
    5. 5799
    6. S-R,Np
    7. to_[the],escape_goat
    8. -
    9. Y-1490
    10. 54906
    1. יְכַבֵּס
    2. 79392
    3. he will wash
    4. must
    5. 3526
    6. V-Vpi3ms
    7. he_will_wash
    8. -
    9. Y-1490
    10. 54907
    1. בְּגָדָי,ו
    2. 79393,79394
    3. garments of his
    4. clothes
    5. O-Ncmpc,Sp3ms
    6. garments_of,his
    7. -
    8. Y-1490
    9. 54908
    1. וְ,רָחַץ
    2. 79395,79396
    3. and he will wash
    4. -
    5. 7364
    6. SV-C,Vqq3ms
    7. and,he_will_wash
    8. -
    9. Y-1490
    10. 54909
    1. אֶת
    2. 79397
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1490
    10. 54910
    1. 79398
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 54911
    1. בְּשָׂר,וֹ
    2. 79399,79400
    3. body of his
    4. -
    5. 1320
    6. O-Ncmsc,Sp3ms
    7. body_of,his
    8. -
    9. Y-1490
    10. 54912
    1. בַּ,מָּיִם
    2. 79401,79402
    3. with water
    4. water
    5. 4325
    6. S-Rd,Ncmpa
    7. with,water
    8. -
    9. Y-1490
    10. 54913
    1. וְ,אַחֲרֵי
    2. 79403,79404
    3. and after
    4. -
    5. S-C,R
    6. and=after
    7. -
    8. Y-1490
    9. 54914
    1. 79405
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 54915
    1. כֵן
    2. 79406
    3. thus
    4. -
    5. S-D
    6. thus
    7. -
    8. Y-1490
    9. 54916
    1. יָבוֹא
    2. 79407
    3. he will come
    4. -
    5. 935
    6. V-Vqi3ms
    7. he_will_come
    8. -
    9. Y-1490
    10. 54917
    1. אֶל
    2. 79408
    3. into
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. into
    8. -
    9. Y-1490
    10. 54918
    1. 79409
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 54919
    1. הַֽ,מַּחֲנֶֽה
    2. 79410,79411
    3. the camp
    4. camp
    5. 4264
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the,camp
    8. -
    9. Y-1490
    10. 54920
    1. 79412
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 54921

OET (OET-LV)And_the_one_who_lets_go DOM the_male_goat to_the_escape_goat he_will_wash garments_of_his and_he_will_wash DOM body_of_his with_water and_after thus he_will_come into the_camp.

OET (OET-RV)Also, the person who led away the ‘scapegoat’ must wash his clothes and bathe himself in water, and then he can reenter the camp.

None
uW Translation Notes:

וְ⁠הַֽ⁠מְשַׁלֵּ֤חַ אֶת־ הַ⁠שָּׂעִיר֙ לַֽ⁠עֲזָאזֵ֔ל יְכַבֵּ֣ס בְּגָדָ֔י⁠ו וְ⁠רָחַ֥ץ אֶת־ בְּשָׂר֖⁠וֹ בַּ⁠מָּ֑יִם

and,the_[one,who]_lets_go DOM the_male,goat to_[the],escape_goat wash garments_of,his and,he_will_wash DOM body_of,his with,water

The man was unclean because of his contact with the scapegoat, which carried the sin of the people.

לַֽ⁠עֲזָאזֵ֔ל

to_[the],escape_goat

See how you translated this in [Leviticus 16:8](../16/08.md). Alternate translation: [that bears the sin of the people]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And the one who lets go
    2. ≈Also then
    3. 1987,1893,7819
    4. 79383,79384,79385
    5. SV-C,Td,Vprmsa
    6. S
    7. Y-1490
    8. 54902
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 79386
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1490
    8. 54903
    1. the male goat
    2. -
    3. 1893,8102
    4. 79388,79389
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 54905
    1. to +the escape goat
    2. -
    3. 3705,5561
    4. 79390,79391
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Y-1490
    8. 54906
    1. he will wash
    2. must
    3. 3593
    4. 79392
    5. V-Vpi3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 54907
    1. garments of his
    2. clothes
    3. 1051,1978
    4. 79393,79394
    5. O-Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 54908
    1. and he will wash
    2. -
    3. 1987,7280
    4. 79395,79396
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 54909
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 79397
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1490
    8. 54910
    1. body of his
    2. -
    3. 1246,1978
    4. 79399,79400
    5. O-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 54912
    1. with water
    2. water
    3. 846,4433
    4. 79401,79402
    5. S-Rd,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 54913
    1. and after
    2. -
    3. 1987,496
    4. 79403,79404
    5. S-C,R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 54914
    1. thus
    2. -
    3. 3529
    4. 79406
    5. S-D
    6. -
    7. Y-1490
    8. 54916
    1. he will come
    2. -
    3. 1274
    4. 79407
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 54917
    1. into
    2. -
    3. 369
    4. 79408
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 54918
    1. the camp
    2. camp
    3. 1893,4412
    4. 79410,79411
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 54920

OET (OET-LV)And_the_one_who_lets_go DOM the_male_goat to_the_escape_goat he_will_wash garments_of_his and_he_will_wash DOM body_of_his with_water and_after thus he_will_come into the_camp.

OET (OET-RV)Also, the person who led away the ‘scapegoat’ must wash his clothes and bathe himself in water, and then he can reenter the camp.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 LEV 16:26 ©