Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Lev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24

OET interlinear LEV 21:12

 LEV 21:12 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וּ,מִן
    2. 82496,82497
    3. And from
    4. -
    5. S-C,R
    6. and=from
    7. S
    8. Y-1490
    9. 57109
    1. 82498
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 57110
    1. הַ,מִּקְדָּשׁ
    2. 82499,82500
    3. the sanctuary
    4. -
    5. 4720
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,sanctuary
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57111
    1. לֹא
    2. 82501
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57112
    1. יֵצֵא
    2. 82502
    3. he will go out
    4. -
    5. 3318
    6. V-Vqi3ms
    7. he_will_go_out
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57113
    1. וְ,לֹא
    2. 82503,82504
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57114
    1. יְחַלֵּל
    2. 82505
    3. he will profane
    4. -
    5. V-Vpi3ms
    6. he_will_profane
    7. -
    8. Y-1490
    9. 57115
    1. אֵת
    2. 82506
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57116
    1. מִקְדַּשׁ
    2. 82507
    3. the sanctuary of
    4. -
    5. 4720
    6. O-Ncmsc
    7. the_sanctuary_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57117
    1. אֱלֹהָי,ו
    2. 82508,82509
    3. his/its god
    4. -
    5. 430
    6. O-Ncmpc,Sp3ms
    7. his/its=god
    8. -
    9. Person=God; Y-1490
    10. 57118
    1. כִּי
    2. 82510
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-1490
    9. 57119
    1. נֵזֶר
    2. 82511
    3. the consecration of
    4. -
    5. 5145
    6. S-Ncmsc
    7. the_consecration_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57120
    1. שֶׁמֶן
    2. 82512
    3. the oil of
    4. -
    5. 8081
    6. S-Ncmsc
    7. of_the_oil_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57121
    1. מִשְׁחַת
    2. 82513
    3. (the) anointing of
    4. -
    5. S-Ncfsc
    6. of_(the)_anointing_of
    7. -
    8. Y-1490
    9. 57122
    1. אֱלֹהָי,ו
    2. 82514,82515
    3. his/its god
    4. -
    5. 430
    6. S-Ncmpc,Sp3ms
    7. his/its=god
    8. -
    9. Person=God; Y-1490
    10. 57123
    1. עָלָי,ו
    2. 82516,82517
    3. on/upon/above him/it
    4. -
    5. P-R,Sp3ms
    6. on/upon/above=him/it
    7. -
    8. Y-1490
    9. 57124
    1. אֲנִי
    2. 82518
    3. I
    4. -
    5. 589
    6. S-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57125
    1. יְהוָה
    2. 82519
    3. +am YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. P-Np
    7. [am]_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1490
    10. 57126
    1. 82520
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 57127

OET (OET-LV)And_from the_sanctuary not he_will_go_out and_not he_will_profane DOM the_sanctuary_of his/its_god if/because the_consecration_of the_oil_of (the)_anointing_of his/its_god on/upon/above_him/it I am_YHWH.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

כִּ֡י

that/for/because/then/when

The word translated as For indicates that what follows is a reason for what came before. Use a connector in your language that makes it clear that what follows is a reason for what came before. Alternate translation: [This is because]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

נֵ֠זֶר שֶׁ֣מֶן מִשְׁחַ֧ת אֱלֹהָ֛יו עָלָ֖יו

consecration_of oil_of anointing_of (Some words not found in UHB: and=from the,sanctuary not go_out and=not profane DOM sanctuary_of his/its=god that/for/because/then/when consecration_of oil_of anointing_of his/its=god on/upon/above=him/it I YHWH )

This expression uses the image of a crown to describe the oil of the anointing of his God that was poured on the high priest’s head to appoint him as the high priest. If this expression would not be clear in your language, consider stating the meaning plainly. Alternate translation: [on his head is the oil of anointing that God used to appoint him, which he should consider to be like a crown]

Note 3 topic: figures-of-speech / possession

שֶׁ֣מֶן מִשְׁחַ֧ת

oil_of anointing_of

See how you translated this expression in [8:2](../08/02.md).

TSN Tyndale Study Notes:

21:10-15 The restrictions made on the common priests (21:1-4) applied even more stringently to the high priest because he had to represent all Israel, including the other priests.
• The priest must never leave his hair uncombed or tear his clothing in mourning, so that he would always be fit to minister. Although the common priest was permitted to marry a widow, the high priest was allowed to marry only a virgin. This made certain that the future high priest and the common priests descended from that union would have an unquestioned lineage (21:15).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And from
    2. -
    3. 1922,3968
    4. 82496,82497
    5. S-C,R
    6. S
    7. Y-1490
    8. 57109
    1. the sanctuary
    2. -
    3. 1830,4021
    4. 82499,82500
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57111
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 82501
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57112
    1. he will go out
    2. -
    3. 3176
    4. 82502
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57113
    1. and not
    2. -
    3. 1922,3696
    4. 82503,82504
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57114
    1. he will profane
    2. -
    3. 2479
    4. 82505
    5. V-Vpi3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57115
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 82506
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57116
    1. the sanctuary of
    2. -
    3. 4021
    4. 82507
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57117
    1. his/its god
    2. -
    3. 63
    4. 82508,82509
    5. O-Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. Person=God; Y-1490
    8. 57118
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 82510
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57119
    1. the consecration of
    2. -
    3. 4841
    4. 82511
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57120
    1. the oil of
    2. -
    3. 7368
    4. 82512
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57121
    1. (the) anointing of
    2. -
    3. 4055
    4. 82513
    5. S-Ncfsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57122
    1. his/its god
    2. -
    3. 63
    4. 82514,82515
    5. S-Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. Person=God; Y-1490
    8. 57123
    1. on/upon/above him/it
    2. -
    3. 5613
    4. 82516,82517
    5. P-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57124
    1. I
    2. -
    3. 194
    4. 82518
    5. S-Pp1cs
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57125
    1. +am YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 82519
    5. P-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1490
    8. 57126

OET (OET-LV)And_from the_sanctuary not he_will_go_out and_not he_will_profane DOM the_sanctuary_of his/its_god if/because the_consecration_of the_oil_of (the)_anointing_of his/its_god on/upon/above_him/it I am_YHWH.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 LEV 21:12 ©