Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Lev C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 21 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V22 V23 V24
OET (OET-LV) Any_of man whom in/on/over_him/it a_blemish from_descendant_of ʼAhₐron the_priest/officer not he_will_draw_near to_present DOM the_fire_offerings_of YHWH a_blemish in/on/over_him/it DOM the_food_of his/its_god not he_will_draw_near to_offer.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
מִזֶּ֨רַע֙ אַהֲרֹ֣ן
(Some words not found in UHB: all/each/any/every (a)_man which/who in/on/over=him/it defect from,descendant_of ʼAhₐron the=priest/officer not come_near to,present DOM offerings_by_fire_of YHWH defect in/on/over=him/it DOM food/grain/bread his/its=god not come_near to,offer )
See how you translated the word seed in [21:15](../21/15.md). Alternate translation: [from the children of Aaron] or [from the descendants of Aaron]
Note 2 topic: figures-of-speech / possession
אֶת־ אִשֵּׁ֣י יְהוָ֑ה
DOM offerings_by_fire_of YHWH
See how you translated the similar expression in [2:2](../02/02.md).
Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche
אֵ֚ת לֶ֣חֶם אֱלֹהָ֔יו
DOM food/grain/bread (Some words not found in UHB: all/each/any/every (a)_man which/who in/on/over=him/it defect from,descendant_of ʼAhₐron the=priest/officer not come_near to,present DOM offerings_by_fire_of YHWH defect in/on/over=him/it DOM food/grain/bread his/its=god not come_near to,offer )
See how you translated the similar expression in [21:6](../21/06.md).
OET (OET-LV) Any_of man whom in/on/over_him/it a_blemish from_descendant_of ʼAhₐron the_priest/officer not he_will_draw_near to_present DOM the_fire_offerings_of YHWH a_blemish in/on/over_him/it DOM the_food_of his/its_god not he_will_draw_near to_offer.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.