Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Lev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24

OET interlinear LEV 21:14

 LEV 21:14 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אַלְמָנָה
    2. 82529
    3. A widow
    4. widow
    5. 490
    6. S-Ncfsa
    7. a_widow
    8. S
    9. Y-1490
    10. 57133
    1. וּ,גְרוּשָׁה
    2. 82530,82531
    3. and a divorced woman
    4. divorced
    5. 1644
    6. S-C,Vqsfsa
    7. and,a_divorced_[woman]
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57134
    1. וַ,חֲלָלָה
    2. 82532,82533
    3. and a woman profaned
    4. -
    5. S-C,Aafsa
    6. and,a_[woman]_profaned
    7. -
    8. Y-1490
    9. 57135
    1. זֹנָה
    2. 82534
    3. a prostitute
    4. prostitute
    5. 2181
    6. S-Ncfsa
    7. a_prostitute
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57136
    1. אֶת
    2. 82535
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57137
    1. 82536
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 57138
    1. אֵלֶּה
    2. 82537
    3. these
    4. -
    5. 428
    6. O-Pdxcp
    7. these
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57139
    1. לֹא
    2. 82538
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57140
    1. יִקָּח
    2. 82539
    3. he will take
    4. -
    5. 3947
    6. V-Vqi3ms
    7. he_will_take
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57141
    1. כִּי
    2. 82540
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-1490
    9. 57142
    1. אִם
    2. 82541
    3. (if)
    4. -
    5. S-C
    6. (if)
    7. -
    8. Y-1490
    9. 57143
    1. 82542
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 57144
    1. בְּתוּלָה
    2. 82543
    3. a virgin
    4. -
    5. 1330
    6. O-Ncfsa
    7. a_virgin
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57145
    1. מֵ,עַמָּי,ו
    2. 82544,82545,82546
    3. from kinspeople(s) of his
    4. -
    5. O-R,Ncmpc,Sp3ms
    6. from,kinspeople(s)_of,his
    7. -
    8. Y-1490
    9. 57146
    1. יִקַּח
    2. 82547
    3. he will take
    4. -
    5. 3947
    6. V-Vqi3ms
    7. he_will_take
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57147
    1. אִשָּׁה
    2. 82548
    3. a wife
    4. -
    5. 802
    6. S-Ncfsa
    7. a_wife
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57148
    1. 82549
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 57149

OET (OET-LV)A_widow and_a_divorced_woman and_a_woman_profaned a_prostitute DOM these not he_will_take if/because (if) a_virgin from_kinspeople(s)_of_his he_will_take a_wife.

OET (OET-RV)he mustn’t take a widow or a divorced woman, or a defiled prostitute. He can only marry an unmarried, Israeli girl,

None

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. A widow
    2. widow
    3. 519
    4. 82529
    5. S-Ncfsa
    6. S
    7. Y-1490
    8. 57133
    1. and a divorced woman
    2. divorced
    3. 1987,1555
    4. 82530,82531
    5. S-C,Vqsfsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57134
    1. and a woman profaned
    2. -
    3. 1987,2561
    4. 82532,82533
    5. S-C,Aafsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57135
    1. a prostitute
    2. prostitute
    3. 2126
    4. 82534
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57136
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 82535
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57137
    1. these
    2. -
    3. 332
    4. 82537
    5. O-Pdxcp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57139
    1. not
    2. -
    3. 3835
    4. 82538
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57140
    1. he will take
    2. -
    3. 3828
    4. 82539
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57141
    1. if/because
    2. -
    3. 3482
    4. 82540
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57142
    1. (if)
    2. -
    3. 280
    4. 82541
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57143
    1. a virgin
    2. -
    3. 926
    4. 82543
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57145
    1. from kinspeople(s) of his
    2. -
    3. 4129,5847,1978
    4. 82544,82545,82546
    5. O-R,Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57146
    1. he will take
    2. -
    3. 3828
    4. 82547
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57147
    1. a wife
    2. -
    3. 290
    4. 82548
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57148

OET (OET-LV)A_widow and_a_divorced_woman and_a_woman_profaned a_prostitute DOM these not he_will_take if/because (if) a_virgin from_kinspeople(s)_of_his he_will_take a_wife.

OET (OET-RV)he mustn’t take a widow or a divorced woman, or a defiled prostitute. He can only marry an unmarried, Israeli girl,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 LEV 21:14 ©