Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Lev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V24

OET interlinear LEV 21:23

 LEV 21:23 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אַךְ
    2. 82700
    3. Nevertheless
    4. -
    5. 389
    6. S-Ta
    7. nevertheless
    8. S
    9. Y-1490
    10. 57269
    1. אֶל
    2. 82701
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57270
    1. 82702
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 57271
    1. הַ,פָּרֹכֶת
    2. 82703,82704
    3. the curtain
    4. -
    5. 6532
    6. S-Td,Ncfsa
    7. the,curtain
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57272
    1. לֹא
    2. 82705
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57273
    1. יָבֹא
    2. 82706
    3. he will go
    4. -
    5. 935
    6. V-Vqi3ms
    7. he_will_go
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57274
    1. וְ,אֶל
    2. 82707,82708
    3. and near/to
    4. -
    5. 413
    6. S-C,R
    7. and=near/to
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57275
    1. 82709
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 57276
    1. הַ,מִּזְבֵּחַ
    2. 82710,82711
    3. the altar
    4. -
    5. 4196
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,altar
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57277
    1. לֹא
    2. 82712
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57278
    1. יִגַּשׁ
    2. 82713
    3. he will draw near
    4. -
    5. 5066
    6. V-Vqi3ms
    7. he_will_draw_near
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57279
    1. כִּי
    2. 82714
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-1490
    9. 57280
    1. 82715
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 57281
    1. מוּם
    2. 82716
    3. a blemish
    4. -
    5. S-Ncmsa
    6. a_blemish
    7. -
    8. Y-1490
    9. 57282
    1. בּ,וֹ
    2. 82717,82718
    3. in/on/over him/it
    4. -
    5. P-R,Sp3ms
    6. in/on/over=him/it
    7. -
    8. Y-1490
    9. 57283
    1. וְ,לֹא
    2. 82719,82720
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57284
    1. יְחַלֵּל
    2. 82721
    3. he will profane
    4. -
    5. V-Vpi3ms
    6. he_will_profane
    7. -
    8. Y-1490
    9. 57285
    1. אֶת
    2. 82722
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57286
    1. 82723
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 57287
    1. מִקְדָּשַׁ,י
    2. 82724,82725
    3. sanctuaries of my
    4. -
    5. 4720
    6. O-Ncmpc,Sp1cs
    7. sanctuaries_of,my
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57288
    1. כִּי
    2. 82726
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-1490
    9. 57289
    1. אֲנִי
    2. 82727
    3. I
    4. -
    5. 589
    6. S-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57290
    1. יְהוָה
    2. 82728
    3. +am YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. P-Np
    7. [am]_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1490
    10. 57291
    1. מְקַדְּשָׁ,ם
    2. 82729,82730
    3. sanctifies of them
    4. -
    5. 6942
    6. P-Vprmsc,Sp3mp
    7. sanctifies_of,them
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57292
    1. 82731
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 57293

OET (OET-LV)Nevertheless to the_curtain not he_will_go and_near/to the_altar not he_will_draw_near if/because a_blemish in/on/over_him/it and_not he_will_profane DOM sanctuaries_of_my if/because I am_YHWH sanctifies_of_them.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

אֶל־ הַפָּרֹ֜כֶת לֹ֣א יָבֹ֗א

to/towards (Some words not found in UHB: but to/towards the,curtain not go and=near/to the,altar not approach that/for/because/then/when defect in/on/over=him/it and=not profane DOM sanctuaries_of,my that/for/because/then/when I YHWH sanctifies_of,them )

To enter into the curtain means to pass through the curtain dividing the holy place from the most holy place in the sanctuary. No priest with a blemish was permitted to approach God in the most holy place. If this would not be clear to your readers, consider stating the meaning plainly. Alternate translation: [he shall not pass through the curtain into the holy of holies]

Note 2 topic: grammar-connect-logic-result

כִּֽי & כִּ֛י

that/for/because/then/when & that/for/because/then/when

The word translated as For indicates that what follows is a reason for what came before. Use a connector in your language that makes it clear that what follows is a reason for what came before. Alternate translation: [This is because…This is because]

Note 3 topic: writing-pronouns

מְקַדְּשָֽׁם׃

(Some words not found in UHB: but to/towards the,curtain not go and=near/to the,altar not approach that/for/because/then/when defect in/on/over=him/it and=not profane DOM sanctuaries_of,my that/for/because/then/when I YHWH sanctifies_of,them )

Here, the word them refers to the priests who have blemishes and so cannot approach Yahweh’s altar to offer sacrifices. If it would be helpful in your language, consider making the referent explicit. Alternate translation: [the one making holy even the priests who have blemishes]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Nevertheless
    2. -
    3. 518
    4. 82700
    5. S-Ta
    6. S
    7. Y-1490
    8. 57269
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 82701
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57270
    1. the curtain
    2. -
    3. 1830,6173
    4. 82703,82704
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57272
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 82705
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57273
    1. he will go
    2. -
    3. 1254
    4. 82706
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57274
    1. and near/to
    2. -
    3. 1922,385
    4. 82707,82708
    5. S-C,R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57275
    1. the altar
    2. -
    3. 1830,3907
    4. 82710,82711
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57277
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 82712
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57278
    1. he will draw near
    2. -
    3. 4946
    4. 82713
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57279
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 82714
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57280
    1. a blemish
    2. -
    3. 4680
    4. 82716
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57282
    1. in/on/over him/it
    2. -
    3. 844
    4. 82717,82718
    5. P-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57283
    1. and not
    2. -
    3. 1922,3696
    4. 82719,82720
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57284
    1. he will profane
    2. -
    3. 2479
    4. 82721
    5. V-Vpi3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57285
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 82722
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57286
    1. sanctuaries of my
    2. -
    3. 4021
    4. 82724,82725
    5. O-Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57288
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 82726
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57289
    1. I
    2. -
    3. 194
    4. 82727
    5. S-Pp1cs
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57290
    1. +am YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 82728
    5. P-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1490
    8. 57291
    1. sanctifies of them
    2. -
    3. 6658
    4. 82729,82730
    5. P-Vprmsc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57292

OET (OET-LV)Nevertheless to the_curtain not he_will_go and_near/to the_altar not he_will_draw_near if/because a_blemish in/on/over_him/it and_not he_will_profane DOM sanctuaries_of_my if/because I am_YHWH sanctifies_of_them.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 LEV 21:23 ©