Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Lev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 21 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24

OET interlinear LEV 21:8

 LEV 21:8 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,קִדַּשְׁתּ,וֹ
    2. 82392,82393,82394
    3. And consecrate him
    4. -
    5. 6942
    6. VO-C,Vpq2ms,Sp3ms
    7. and,consecrate,him
    8. S
    9. Y-1490
    10. 57034
    1. כִּי
    2. 82395
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-1490
    9. 57035
    1. 82396
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 57036
    1. אֶת
    2. 82397
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57037
    1. 82398
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 57038
    1. לֶחֶם
    2. 82399
    3. the food of
    4. -
    5. 3899
    6. O-Ncbsc
    7. the_food_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57039
    1. אֱלֹהֶי,ךָ
    2. 82400,82401
    3. god of your
    4. -
    5. 430
    6. O-Ncmpc,Sp2ms
    7. God_of,your
    8. -
    9. Person=God; Y-1490
    10. 57040
    1. הוּא
    2. 82402
    3. he
    4. -
    5. 1931
    6. S-Pp3ms
    7. he
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57041
    1. מַקְרִיב
    2. 82403
    3. +is presenting
    4. -
    5. 7126
    6. V-Vhrmsa
    7. [is]_presenting
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57042
    1. קָדֹשׁ
    2. 82404
    3. holy
    4. -
    5. 6918
    6. O-Aamsa
    7. holy
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57043
    1. יִהְיֶה
    2. 82405
    3. he will be
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqi3ms
    7. he_will_be
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57044
    1. 82406
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 57045
    1. לָּ,ךְ
    2. 82407,82408
    3. to you
    4. -
    5. S-R,Sp2fs
    6. to,you
    7. -
    8. Y-1490
    9. 57046
    1. כִּי
    2. 82409
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-1490
    9. 57047
    1. קָדוֹשׁ
    2. 82410
    3. +am holy
    4. -
    5. 6918
    6. P-Aamsa
    7. [am]_holy
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57048
    1. אֲנִי
    2. 82411
    3. I
    4. -
    5. 589
    6. S-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57049
    1. יְהוָה
    2. 82412
    3. +am YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. [am]_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1490
    10. 57050
    1. מְקַדִּשְׁ,כֶֽם
    2. 82413,82414
    3. sanctify of you(pl)
    4. -
    5. 6942
    6. S-Vprmsc,Sp2mp
    7. sanctify_of,you(pl)
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57051
    1. 82415
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 57052

OET (OET-LV)And_consecrate_him if/because DOM the_food_of god_of_your he is_presenting holy he_will_be to_you if/because am_holy I am_YHWH sanctify_of_you(pl).

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

וְקִדַּשְׁתּ֔וֹ כִּֽי־ אֶת־ לֶ֥חֶם אֱלֹהֶ֖יךָ ה֣וּא מַקְרִ֑יב קָדֹשׁ֙ יִֽהְיֶה־ לָּ֔ךְ

(Some words not found in UHB: and,consecrate,him that/for/because/then/when DOM food/grain/bread God_of,your he/it offers holy will_belong to,you that/for/because/then/when holy I YHWH sanctify_of,you(pl) )

Here, you is singular and refers to Moses, the one to whom Yahweh is speaking. The words he and him refer to a priest. If it would be helpful in your language, consider making the referent explicit. Alternate translation: [And you, Moses, shall make the priest holy, for he is the one presenting the bread of your God. That priest shall be holy for you, Moses]

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

אֶת־ לֶ֥חֶם אֱלֹהֶ֖י⁠ךָ

DOM food/grain/bread God_of,your

See how you translated this idiom in [21:7](../21/07.md).

Note 3 topic: writing-pronouns

כִּ֣י קָד֔וֹשׁ אֲנִ֥י יְהוָ֖ה מְקַדִּשְׁכֶֽם׃

that/for/because/then/when holy I YHWH (Some words not found in UHB: and,consecrate,him that/for/because/then/when DOM food/grain/bread God_of,your he/it offers holy will_belong to,you that/for/because/then/when holy I YHWH sanctify_of,you(pl) )

The word you here is plural and refers either to the priests or to the people of Israel. If it would be helpful in your language, consider making the referent explicit. Alternate translation: [because holy am I, Yahweh, the one making the priests holy] or [because holy am I, Yahweh, the one making the people of Israel holy]

Note 4 topic: grammar-connect-logic-result

כִּ֣י

that/for/because/then/when

The word translated as because indicates that what follows is a reason for what came before. Use a connector in your language that makes it clear that what follows is a reason for what came before. Alternate translation: [This is because]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And consecrate him
    2. -
    3. 1922,6658
    4. 82392,82393,82394
    5. VO-C,Vpq2ms,Sp3ms
    6. S
    7. Y-1490
    8. 57034
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 82395
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57035
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 82397
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57037
    1. the food of
    2. -
    3. 3623
    4. 82399
    5. O-Ncbsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57039
    1. god of your
    2. -
    3. 63
    4. 82400,82401
    5. O-Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. Person=God; Y-1490
    8. 57040
    1. he
    2. -
    3. 1917
    4. 82402
    5. S-Pp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57041
    1. +is presenting
    2. -
    3. 6709
    4. 82403
    5. V-Vhrmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57042
    1. holy
    2. -
    3. 6659
    4. 82404
    5. O-Aamsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57043
    1. he will be
    2. -
    3. 1872
    4. 82405
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57044
    1. to you
    2. -
    3. 3570
    4. 82407,82408
    5. S-R,Sp2fs
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57046
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 82409
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57047
    1. +am holy
    2. -
    3. 6659
    4. 82410
    5. P-Aamsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57048
    1. I
    2. -
    3. 194
    4. 82411
    5. S-Pp1cs
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57049
    1. +am YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 82412
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1490
    8. 57050
    1. sanctify of you(pl)
    2. -
    3. 6658
    4. 82413,82414
    5. S-Vprmsc,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57051

OET (OET-LV)And_consecrate_him if/because DOM the_food_of god_of_your he is_presenting holy he_will_be to_you if/because am_holy I am_YHWH sanctify_of_you(pl).

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 LEV 21:8 ©