Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Lev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22V23V24

OET interlinear LEV 21:18

 LEV 21:18 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּי
    2. 82601
    3. If/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. S
    8. Y-1490
    9. 57186
    1. כָל
    2. 82602
    3. any of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. any_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57187
    1. 82603
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 57188
    1. אִישׁ
    2. 82604
    3. man
    4. -
    5. 376
    6. S-Ncmsa
    7. man
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57189
    1. אֲשֶׁר
    2. 82605
    3. whom
    4. -
    5. S-Tr
    6. whom
    7. -
    8. Y-1490
    9. 57190
    1. 82606
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 57191
    1. בּ,וֹ
    2. 82607,82608
    3. in/on/over him/it
    4. -
    5. P-R,Sp3ms
    6. in/on/over=him/it
    7. -
    8. Y-1490
    9. 57192
    1. מוּם
    2. 82609
    3. a blemish
    4. -
    5. S-Ncmsa
    6. a_blemish
    7. -
    8. Y-1490
    9. 57193
    1. לֹא
    2. 82610
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57194
    1. יִקְרָב
    2. 82611
    3. he will draw near
    4. -
    5. 7126
    6. V-Vqi3ms
    7. he_will_draw_near
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57195
    1. אִישׁ
    2. 82612
    3. a man
    4. -
    5. 376
    6. S-Ncmsa
    7. a_man
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57196
    1. עִוֵּר
    2. 82613
    3. blind
    4. -
    5. 5787
    6. S-Aamsa
    7. blind
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57197
    1. אוֹ
    2. 82614
    3. or
    4. -
    5. S-C
    6. or
    7. -
    8. Y-1490
    9. 57198
    1. פִסֵּחַ
    2. 82615
    3. lame
    4. -
    5. 6455
    6. S-Aamsa
    7. lame
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57199
    1. אוֹ
    2. 82616
    3. or
    4. -
    5. S-C
    6. or
    7. -
    8. Y-1490
    9. 57200
    1. חָרֻם
    2. 82617
    3. having a slit nose
    4. -
    5. S-Vqsmsa
    6. having_a_slit_nose
    7. -
    8. Y-1490
    9. 57201
    1. אוֹ
    2. 82618
    3. or
    4. -
    5. S-C
    6. or
    7. -
    8. Y-1490
    9. 57202
    1. שָׂרוּעַ
    2. 82619
    3. having something enlarged
    4. -
    5. 8311
    6. S-Vqsmsa
    7. having_something_enlarged
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57203
    1. 82620
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 57204

OET (OET-LV)If/because any_of man whom in/on/over_him/it a_blemish not he_will_draw_near a_man blind or lame or having_a_slit_nose or having_something_enlarged.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

כִּ֥י

that/for/because/then/when

The word translated as For indicates that what follows is a reason for what came before. Use a connector in your language that makes it clear that what follows is a reason for what came before. Alternate translation: [This is because]

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

לֹ֣א יִקְרָ֑ב

not come_near

This expression leaves out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You could supply these words from earlier in the sentence if it would be clearer in your language. Alternate translation: [shall not draw near to the altar to offer a sacrifice]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

שָׂרֽוּעַ׃

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when all (a)_man which/who in/on/over=him/it defect not come_near (a)_man blind or lame or disfigured or deformed )

This expression likely refers to a person who is born with a defect in which one leg is longer than another. If it would be helpful for your readers, consider stating the meaning plainly. Alternate translation: [with an extended leg] or [who has one leg that is longer than the other]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If/because
    2. -
    3. 3346
    4. 82601
    5. S-C
    6. S
    7. Y-1490
    8. 57186
    1. any of
    2. -
    3. 3539
    4. 82602
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57187
    1. man
    2. -
    3. 284
    4. 82604
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57189
    1. whom
    2. -
    3. 255
    4. 82605
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57190
    1. in/on/over him/it
    2. -
    3. 844
    4. 82607,82608
    5. P-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57192
    1. a blemish
    2. -
    3. 4680
    4. 82609
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57193
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 82610
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57194
    1. he will draw near
    2. -
    3. 6709
    4. 82611
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57195
    1. a man
    2. -
    3. 284
    4. 82612
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57196
    1. blind
    2. -
    3. 5441
    4. 82613
    5. S-Aamsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57197
    1. or
    2. -
    3. 805
    4. 82614
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57198
    1. lame
    2. -
    3. 5980
    4. 82615
    5. S-Aamsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57199
    1. or
    2. -
    3. 805
    4. 82616
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57200
    1. having a slit nose
    2. -
    3. 2566
    4. 82617
    5. S-Vqsmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57201
    1. or
    2. -
    3. 805
    4. 82618
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57202
    1. having something enlarged
    2. -
    3. 7805
    4. 82619
    5. S-Vqsmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57203

OET (OET-LV)If/because any_of man whom in/on/over_him/it a_blemish not he_will_draw_near a_man blind or lame or having_a_slit_nose or having_something_enlarged.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 LEV 21:18 ©