Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 22 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V31

Parallel EZE 22:30

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 22:30 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_searched_for from_them a_person [who_will]_wall_up a_wall and_stand in/on/at/with_gap to/for_my_face/front for the_earth/land to_not destroy_it and_not I_found_[anyone].

UHBוָ⁠אֲבַקֵּ֣שׁ מֵ⁠הֶ֡ם אִ֣ישׁ גֹּֽדֵר־גָּדֵר֩ וְ⁠עֹמֵ֨ד בַּ⁠פֶּ֧רֶץ לְ⁠פָנַ֛⁠י בְּעַ֥ד הָ⁠אָ֖רֶץ לְ⁠בִלְתִּ֣י שַׁחֲתָ֑⁠הּ וְ⁠לֹ֖א מָצָֽאתִי׃
   (vā⁠ʼₐⱱaqqēsh mē⁠hem ʼiysh godēr-gādēr və⁠ˊomēd ba⁠pereʦ lə⁠fāna⁠y bəˊad hā⁠ʼāreʦ lə⁠ⱱiltiy shaḩₐtā⁠h və⁠loʼ māʦāʼtī.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐζήτουν ἐξ αὐτῶν ἄνδρα ἀναστρεφόμενον ὀρθῶς, καὶ ἑστῶτα πρὸ προσώπου μου ὁλοσχερῶς ἐν καιρῷ τῆς ὀργῆς, τοῦ μὴ εἰς τέλος ἐξαλεῖψαι αὐτὴν, καὶ οὐχ εὗρον.
   (Kai ezaʸtoun ex autōn andra anastrefomenon orthōs, kai hestōta pro prosōpou mou holosⱪerōs en kairōi taʸs orgaʸs, tou maʸ eis telos exaleipsai autaʸn, kai ouⱪ heuron. )

BrTrAnd I sought from among them a man behaving uprightly, and standing before me perfectly in the time of wrath, so that I should not utterly destroy her: but I found him not.

ULTSo I searched for a man from them who would build up a wall and who would stand before me in its breach for the land so I would not destroy it, but I found no one.

USTI looked among them to find a man who would pray for the people and cause them to repent so that I would not need to destroy them. But I did not find anyone.

BSB  § I searched for a man among them to repair the wall and stand in the gap before Me on behalf of the land, so that I should not destroy it. But I found no one.


OEBAnd I sought for a man among them, who should build up the wall, and stand in the breach before men, in behalf of the land, that I should not destroy it; but I found none.

CSB I searched for a man among them who would repair the wall and stand in the gap before me on behalf of the land so that I might not destroy it, but I found no one.

NLT “I looked for someone who might rebuild the wall of righteousness that guards the land. I searched for someone to stand in the gap in the wall so I wouldn’t have to destroy the land, but I found no one.

NIV “I looked for someone among them who would build up the wall and stand before me in the gap on behalf of the land so I would not have to destroy it, but I found no one.

CEV I looked for someone to defend the city and to protect it from my anger, as well as to stop me from destroying it. But I found no one.

ESV And I sought for a man among them who should build up the wall and stand in the breach before me for the land, that I should not destroy it, but I found none.

NASB “I searched for a man among them who would build up the wall and stand in the gap before Me for the land, so that I would not destroy it; but I found no one.

LSB And I searched for a man among them who would build up the wall and stand in the breach before Me for the land, so that I would not bring it to ruin; but I found no one.

WEBBE“I sought for a man amongst them who would build up the wall and stand in the gap before me for the land, that I would not destroy it; but I found no one.

WMBB (Same as above)

MSG(30-31)“I looked for someone to stand up for me against all this, to repair the defenses of the city, to take a stand for me and stand in the gap to protect this land so I wouldn’t have to destroy it. I couldn’t find anyone. Not one. So I’ll empty out my wrath on them, burn them to a crisp with my hot anger, serve them with the consequences of all they’ve done. Decree of God, the Master.”

NET“I looked for a man from among them who would repair the wall and stand in the gap before me on behalf of the land, so that I would not destroy it, but I found no one.

LSVAnd I seek from them a man making a wall,
And standing in the breach before Me,
In behalf of the land—not to destroy it,
And I have found none.

FBVI tried to find one of them repair the wall and defend the gap so when I came I wouldn't destroy it—but I couldn't find anyone.

T4TI looked among them to find a man who would cause the people of the city to repent [MET] so that I would not need to get rid of them. But I did not find anyone.

LEBAnd so I sought for them somebody, one repairing the wall and standing in the breach before me[fn] on behalf of the land not to destroy it, but I did not find anyone,


22:30 Literally “to the face of me”

NRSV And I sought for anyone among them who would repair the wall and stand in the breach before me on behalf of the land, so that I would not destroy it; but I found no one.

NKJV So I sought for a man among them who would make a wall, and stand in the gap before Me on behalf of the land, that I should not destroy it; but I found no one.

NAB Thus I have searched among them for someone who would build a wall or stand in the breach before me to keep me from destroying the land; but I found no one.

BBEAnd I was looking for a man among them who would make up the wall and take his station in the broken place before me for the land, so that I might not send destruction on it: but there was no one.

MoffNo Moff EZE book available

JPSAnd I sought for a man among them, that should make up the hedge, and stand in the breach before Me for the land, that I should not destroy it; but I found none.

ASVAnd I sought for a man among them, that should build up the wall, and stand in the gap before me for the land, that I should not destroy it; but I found none.

DRAAnd I sought among them for a man that might set up a hedge, and stand in the gap before me in favour of the land, that I might not destroy it: and I found none.

YLTAnd I seek of them a man making a fence, And standing in the breach before Me, In behalf of the land — not to destroy it, And I have not found.

DrbyAnd I sought for a man among them, that should make up the fence, and stand in the breach before me for the land, that I should not destroy it; but I found none.

RVAnd I sought for a man among them, that should make up the fence, and stand in the gap before me for the land, that I should not destroy it: but I found none.

WbstrAnd I sought for a man among them, that should make up the hedge, and stand in the gap before me for the land, that I should not destroy it: but I found none.

KJB-1769And I sought for a man among them, that should make up the hedge, and stand in the gap before me for the land, that I should not destroy it: but I found none.

KJB-1611And I sought for a man among them, that should make vp the hedge, and stand in the gap before me for the land, that I should not destroy it: but I found none.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsAnd I sought among them for a man that woulde make vp the hedge, and set hym selfe in the gap before me in the landes behalfe, that I shoulde not destroy it: but I coulde fynde none.
   (And I sought among them for a man that would make up the hedge, and set himself in the gap before me in the lands behalfe, that I should not destroy it: but I could find none.)

GnvaAnd I sought for a man among them, that should make vp the hedge, and stand in the gap before me for the land, that I should not destroy it, but I found none.
   (And I sought for a man among them, that should make up the hedge, and stand in the gap before me for the land, that I should not destroy it, but I found none. )

CvdlAnd I sought in the londe for a man, that wolde make vp the hedge, and set him self in the gappe before me in the lodes behalfe, yt I shulde not vtterly destroye it: but I coude fynde none.
   (And I sought in the land for a man, that would make up the hedge, and set him self in the gappe before me in the lodes behalfe, it I should not utterly destroy it: but I could find none.)

WyclAnd Y souyte of hem a man, that schulde sette an hegge bitwixe, and stonde set ayens me for the lond, that Y schulde not distrie it, and Y foond not.
   (And I souyte of them a man, that should set an hegge between, and stand set against me for the land, that I should not destroy it, and I found not.)

LuthIch suchte unter ihnen, ob jemand sich eine Mauer machte und wider den Riß stünde vor mir für das Land, daß ich‘s nicht verderbete; aber ich fand keinen.
   (I suchte under ihnen, ob someone itself/yourself/themselves one Mauer made and against the Riß stünde before/in_front_of to_me for the Land, that ich‘s not verderbete; but I found keinen.)

ClVgEt quæsivi de eis virum qui interponeret sepem, et staret oppositus contra me pro terra, ne dissiparem eam: et non inveni.
   (And quæsivi about to_them virum who interponeret sepem, and to_standt oppositus on_the_contrary me for terra, not dissiparem eam: and not/no inveni. )


TSNTyndale Study Notes:

22:1-31 Jerusalem, the holy city where God had placed his name, was the spiritual heart of Judah. It had been corrupted and defiled; instead of being filled with God, Jerusalem was filled with bloodshed. As a result, God’s wrath would certainly fall on the city.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

General Information:

Yahweh compares the leaders of Jerusalem to a wall and himself to an invading army.

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) a man from them who would build up a wall

(Some words not found in UHB: and,searched_for from=them (a)_man build_up wall and,stand in/on/at/with,gap to/for=my=face/front behind the=earth/land to=not destroy,it and=not found )

This speaks of a man who would take responsibility to pray for the people and to lead them to repentance as if that man were to build a wall to protect the people from Yahweh. Alternate translation: “a man from among them who would act like he built a wall”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) stand before me in its breach

(Some words not found in UHB: and,searched_for from=them (a)_man build_up wall and,stand in/on/at/with,gap to/for=my=face/front behind the=earth/land to=not destroy,it and=not found )

Its “breach” refers to a gap in the wall. This speaks of the man defending the people before Yahweh as if he were a warrior standing in the breach to defend the city.

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) for the land so I would not destroy it

(Some words not found in UHB: and,searched_for from=them (a)_man build_up wall and,stand in/on/at/with,gap to/for=my=face/front behind the=earth/land to=not destroy,it and=not found )

Here the “land” represents the people who live there. Alternate translation: “for the people so that I would not destroy them”

BI Eze 22:30 ©