Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29
1Ch 10 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_put DOM armor_his the_house gods_their and_DOM head_his they_fixed the_house of_Dagon.
UHB וַיָּשִׂ֨ימוּ֙ אֶת־כֵּלָ֔יו בֵּ֖ית אֱלֹהֵיהֶ֑ם וְאֶת־גֻּלְגָּלְתּ֥וֹ תָקְע֖וּ בֵּ֥ית דָּגֽוֹן׃ס ‡
(vayyāsimū ʼet-kēlāyv bēyt ʼₑlohēyhem vəʼet-gulgāləttō tāqəˊū bēyt dāgōn.ş)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἔθηκαν τὰ σκεύη αὐτῶν ἐν οἴκῳ θεοῦ αὐτῶν· καὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ ἔθηκαν ἐν οἴκῳ Δαγών.
(Kai ethaʸkan ta skeuaʸ autōn en oikōi theou autōn; kai taʸn kefalaʸn autou ethaʸkan en oikōi Dagōn. )
BrTr And they put their armour in the house of their god, and they put his head in the house of Dagon.
ULT And they put his armor in the house of their gods, and his head they fastened in the house of Dagon.
UST They put Saul’s equipment in the temple to their gods, and they hung his severed head in the temple to their god Dagon.
BSB They put his armor in the temple of their gods and hung his head in the temple of Dagon.
OEB No OEB 1CH book available
WEBBE They put his armour in the house of their gods, and fastened his head in the house of Dagon.
WMBB (Same as above)
NET They placed his armor in the temple of their gods and hung his head in the temple of Dagon.
LSV and they put his weapons in the house of their gods, and have fixed his skull in the house of Dagon.
FBV They put Saul's armor in the temple of their idols and fixed his head to the temple of Dagon.
T4T Then they sent messengers throughout their land, to proclaim the news throughout their own area, to their idols and to the other people. They put Saul’s armor in the temple where their idols were, and they hung Saul’s head in the temple of their god Dagon.
LEB And they put his weapons in the temple of their gods, and they fastened his skull to the temple of Dagon.
BBE And they put his war-dress in the house of their gods, and put up his head in the house of Dagon.
Moff No Moff 1CH book available
JPS And they put his armour in the house of their gods, and fastened his head in the house of Dagon.
ASV And they put his armor in the house of their gods, and fastened his head in the house of Dagon.
DRA And his armour they dedicated in the temple of their god, and his head they fastened up in the temple of Dagon.
YLT and put his weapons in the house of their gods, and his skull they have fixed in the house of Dagon.
Drby And they put his armour in the house of their [fn]god, and fastened his head in the house of Dagon.
10.10 Elohim
RV And they put his armour in the house of their gods, and fastened his head in the house of Dagon.
Wbstr And they put his armor in the house of their gods, and fastened his head in the temple of Dagon.
KJB-1769 And they put his armour in the house of their gods, and fastened his head in the temple of Dagon.
KJB-1611 And they put his armour in the house of their gods, and fastened his head in the temple of Dagon.
(Same as from KJB-1769 above)
Bshps And they put his harnesse in the house of their god, and set vp his head in the temple of Dagon.
(And they put his harness in the house of their god, and set up his head in the temple of Dagon.)
Gnva And they layd vp his armour in the house of their god, and set vp his head in the house of Dagon.
(And they laid up his armour in the house of their god, and set up his head in the house of Dagon. )
Cvdl And his weapens layed they in the house of their god, and styckte vp his heade vpon the house of Dagon.
(And his weapens laid they in the house of their god, and styckte up his head upon the house of Dagon.)
Wycl forsothe thei halewiden his armeris in the temple of her god, and thei settiden the heed in the temple of Dagon.
(forsothe they hallowed/consecratedn his armeris in the temple of her god, and they settiden the head in the temple of Dagon.)
Luth und legten seine Waffen ins Haus ihres Gottes, und seinen Schädel hefteten sie an das Haus Dagons.
(and legten his Waffen into_the house ihres God’s, and his Schädel hefteten they/she/them at the house Dagons.)
ClVg arma autem ejus consecraverunt in fano dei sui, et caput affixerunt in templo Dagon.[fn]
(arma however his consecraverunt in fano dei sui, and caput affixerunt in temple Dagon. )
10.10 Et caput. RAB. in Paral. Caput Saulis in templo Dagon Philisthæi affixerunt, etc., usque ad alia est enim Bethsan in Judicum et Josue, quæ interpretatur domus securitatis.
10.10 And caput. RAB. in Paral. Caput Saulis in temple Dagon Philisthæi affixerunt, etc., until to other it_is because Bethsan in Yudicum and Yosue, which interpretatur domus securitatis.
10:1-14 The narrative of Israel as a kingdom begins with the death of Saul, who failed to fulfill God’s purposes for him as king and for Israel as a nation. Saul’s death prepares the way for David, whom the Chronicler regarded as the first true king of Israel.
(Occurrence 0) They put his armor
(Some words not found in UHB: and,put DOM armor,his house_of gods,their and=DOM head,his fastened house_of Dagon )
Alternate translation: “The Philistines put Saul’s armor”
Note 1 topic: translate-names
(Occurrence 0) Dagon
(Some words not found in UHB: and,put DOM armor,his house_of gods,their and=DOM head,his fastened house_of Dagon )
This is the name of a false god.