Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1Ch 10 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14

Parallel 1CH 10:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ch 10:10 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_put DOM armor_his the_house gods_their and_DOM head_his they_fixed the_house of_Dagon.

UHBוַ⁠יָּשִׂ֨ימוּ֙ אֶת־כֵּלָ֔י⁠ו בֵּ֖ית אֱלֹהֵי⁠הֶ֑ם וְ⁠אֶת־גֻּלְגָּלְתּ֥⁠וֹ תָקְע֖וּ בֵּ֥ית דָּגֽוֹן׃ס
   (va⁠yyāsimū ʼet-kēlāy⁠v bēyt ʼₑlohēy⁠hem və⁠ʼet-gulgālətt⁠ō tāqəˊū bēyt dāgōn)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἔθηκαν τὰ σκεύη αὐτῶν ἐν οἴκῳ θεοῦ αὐτῶν· καὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ ἔθηκαν ἐν οἴκῳ Δαγών.
   (Kai ethaʸkan ta skeuaʸ autōn en oikōi theou autōn; kai taʸn kefalaʸn autou ethaʸkan en oikōi Dagōn. )

BrTrAnd they put their armour in the house of their god, and they put his head in the house of Dagon.

ULTAnd they put his armor in the house of their gods, and his head they fastened in the house of Dagon.

USTThey put Saul’s equipment in the temple to their gods, and they hung his severed head in the temple to their god Dagon.

BSBThey put his armor in the temple of their gods and hung his head in the temple of Dagon.


OEBNo OEB 1CH book available

WEBBEThey put his armour in the house of their gods, and fastened his head in the house of Dagon.

WMBB (Same as above)

NETThey placed his armor in the temple of their gods and hung his head in the temple of Dagon.

LSVand they put his weapons in the house of their gods, and have fixed his skull in the house of Dagon.

FBVThey put Saul's armor in the temple of their idols and fixed his head to the temple of Dagon.

T4TThen they sent messengers throughout their land, to proclaim the news throughout their own area, to their idols and to the other people. They put Saul’s armor in the temple where their idols were, and they hung Saul’s head in the temple of their god Dagon.

LEBAnd they put his weapons in the temple of their gods, and they fastened his skull to the temple of Dagon.

BBEAnd they put his war-dress in the house of their gods, and put up his head in the house of Dagon.

MoffNo Moff 1CH book available

JPSAnd they put his armour in the house of their gods, and fastened his head in the house of Dagon.

ASVAnd they put his armor in the house of their gods, and fastened his head in the house of Dagon.

DRAAnd his armour they dedicated in the temple of their god, and his head they fastened up in the temple of Dagon.

YLTand put his weapons in the house of their gods, and his skull they have fixed in the house of Dagon.

DrbyAnd they put his armour in the house of their [fn]god, and fastened his head in the house of Dagon.


10.10 Elohim

RVAnd they put his armour in the house of their gods, and fastened his head in the house of Dagon.

WbstrAnd they put his armor in the house of their gods, and fastened his head in the temple of Dagon.

KJB-1769And they put his armour in the house of their gods, and fastened his head in the temple of Dagon.

KJB-1611And they put his armour in the house of their gods, and fastened his head in the temple of Dagon.
   (Same as from KJB-1769 above)

BshpsAnd they put his harnesse in the house of their god, and set vp his head in the temple of Dagon.
   (And they put his harness in the house of their god, and set up his head in the temple of Dagon.)

GnvaAnd they layd vp his armour in the house of their god, and set vp his head in the house of Dagon.
   (And they laid up his armour in the house of their god, and set up his head in the house of Dagon. )

CvdlAnd his weapens layed they in the house of their god, and styckte vp his heade vpon the house of Dagon.
   (And his weapens laid they in the house of their god, and styckte up his head upon the house of Dagon.)

Wyclforsothe thei halewiden his armeris in the temple of her god, and thei settiden the heed in the temple of Dagon.
   (forsothe they hallowed/consecratedn his armeris in the temple of her god, and they settiden the head in the temple of Dagon.)

Luthund legten seine Waffen ins Haus ihres Gottes, und seinen Schädel hefteten sie an das Haus Dagons.
   (and legten his Waffen into_the house ihres God’s, and his Schädel hefteten they/she/them at the house Dagons.)

ClVgarma autem ejus consecraverunt in fano dei sui, et caput affixerunt in templo Dagon.[fn]
   (arma however his consecraverunt in fano dei sui, and caput affixerunt in temple Dagon. )


10.10 Et caput. RAB. in Paral. Caput Saulis in templo Dagon Philisthæi affixerunt, etc., usque ad alia est enim Bethsan in Judicum et Josue, quæ interpretatur domus securitatis.


10.10 And caput. RAB. in Paral. Caput Saulis in temple Dagon Philisthæi affixerunt, etc., until to other it_is because Bethsan in Yudicum and Yosue, which interpretatur domus securitatis.


TSNTyndale Study Notes:

10:1-14 The narrative of Israel as a kingdom begins with the death of Saul, who failed to fulfill God’s purposes for him as king and for Israel as a nation. Saul’s death prepares the way for David, whom the Chronicler regarded as the first true king of Israel.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) They put his armor

(Some words not found in UHB: and,put DOM armor,his house_of gods,their and=DOM head,his fastened house_of Dagon )

Alternate translation: “The Philistines put Saul’s armor”

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Dagon

(Some words not found in UHB: and,put DOM armor,his house_of gods,their and=DOM head,his fastened house_of Dagon )

This is the name of a false god.

BI 1Ch 10:10 ©