Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1Ch 10 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13

Parallel 1CH 10:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ch 10:14 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_not he_consulted in/on/at/with_LORD and_put_todeath_him and_turned_over DOM the_royalty to_Dāvid the_son of_Yishay/(Jesse).

UHBוְ⁠לֹֽא־דָרַ֥שׁ בַּֽ⁠יהוָ֖ה וַ⁠יְמִיתֵ֑⁠הוּ וַ⁠יַּסֵּב֙ אֶת־הַ⁠מְּלוּכָ֔ה לְ⁠דָוִ֖יד בֶּן־יִשָֽׁי׃פ
   (və⁠loʼ-dārash ba⁠yhvāh va⁠yəmītē⁠hū va⁠yyaşşēⱱ ʼet-ha⁠mməlūkāh lə⁠dāvid ben-yishāy.◊)

Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXκαὶ οὐκ ἐζήτησε Κύριον· καὶ ἀπέκτεινεν αὐτὸν, καὶ ἐπέστρεψε τὴν βασιλείαν τῷ Δαυὶδ υἱῷ Ἰεσσαί.
   (kai ouk ezaʸtaʸse Kurion; kai apekteinen auton, kai epestrepse taʸn basileian tōi Dawid huiōi Iessai. )

BrTrand he sought not the Lord: so he slew him, and turned the kingdom to David the son of Jesse.

ULTand he did not seek Yahweh, and he killed him. And he turned the kingdom to David, the son of Jesse.

USTinstead of asking Yahweh what he should do. So Yahweh caused him to die and appointed David son of Jesse, to be the king of Israel.

BSBand he failed to inquire of the LORD. So the LORD put him to death and turned the kingdom over to David son of Jesse.


OEBNo OEB 1CH book available

WEBBEand didn’t enquire of the LORD. Therefore he killed him, and turned the kingdom over to David the son of Jesse.

WMBB (Same as above)

NETHe did not seek the Lord’s guidance, so the Lord killed him and transferred the kingdom to David son of Jesse.

LSVand he did not inquire of YHWH, and He puts him to death, and turns around the kingdom to David son of Jesse.

FBVHe did not consult the Lord, so the Lord put him to death and he handed over the kingship to David, son of Jesse.

T4Tinstead of asking Yahweh what he should do. So Yahweh caused him to die, and he appointed David, the son of Jesse, to be the king of Israel.

LEBBut he did not seek Yahweh. So Yahweh put him to death and turned over the kingship to David, the son of Jesse.

BBEAnd not to the Lord: for this reason, he put him to death and gave the kingdom to David, the son of Jesse.

MoffNo Moff 1CH book available

JPSand inquired not of the LORD; therefore He slew him, and turned the kingdom unto David the son of Jesse.

ASVand inquired not of Jehovah: therefore he slew him, and turned the kingdom unto David the son of Jesse.

DRAAnd trusted not is the Lord: therefore he slew him, and transferred his kingdom to David the son of Isai.

YLTand he inquired not at Jehovah, and He putteth him to death, and turneth round the kingdom to David son of Jesse.

Drbyand he asked not counsel of Jehovah; therefore he slew him, and transferred the kingdom to David the son of Jesse.

RVand inquired not of the LORD: therefore he slew him, and turned the kingdom unto David the son of Jesse.

WbstrAnd inquired not of the LORD: therefore he slew him, and turned the kingdom to David the son of Jesse.

KJB-1769And enquired not of the LORD: therefore he slew him, and turned the kingdom unto David the son of Jesse.[fn]
   (And enquired not of the LORD: therefore he slew/killed him, and turned the kingdom unto David the son of Jesse. )


10.14 Jesse: Heb. Isai

KJB-1611[fn]And enquired not of the LORD: therefore he slew him, and turned the kingdome vnto Dauid the sonne of Iesse.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)


10:14 Heb. Isai.

BshpsAnd asked not of the Lorde, and therefore he slue him, and turned the kingdome vnto Dauid the sonne of Isai.
   (And asked not of the Lord, and therefore he slew/killed him, and turned the kingdom unto David the son of Isai.)

GnvaAnd asked not of the Lord: therefore he slewe him, and turned the kingdome vnto Dauid the sonne of Ishai.
   (And asked not of the Lord: therefore he slew/killed him, and turned the kingdom unto David the son of Ishai. )

Cvdland axed not at the LORDE, therfore slewe he him, & turned the kyngdome vnto Dauid.
   (and asked not at the LORD, therefore slew/killed he him, and turned the kingdom unto David.)

Wyclfor which thing both the Lord killide hym, and translatide his rewme to Dauid, sone of Ysay.
   (for which thing both the Lord killed him, and translatide his realm to David, son of Ysay.)

Luthund fragte den HErr’s nicht; darum tötete er ihn und wandte das Königreich zu David, dem Sohn Isais.
   (and asked the LORD’s not; therefore tötete he him/it and turned the kingreich to David, to_him son Isais.)

ClVgnec speraverit in Domino: propter quod interfecit eum, et transtulit regnum ejus ad David filium Isai.
   (nec speraverit in Master: propter that interfecit him, and transtook kingdom his to David son Isai. )


TSNTyndale Study Notes:

10:1-14 The narrative of Israel as a kingdom begins with the death of Saul, who failed to fulfill God’s purposes for him as king and for Israel as a nation. Saul’s death prepares the way for David, whom the Chronicler regarded as the first true king of Israel.


UTNuW Translation Notes:

Connecting Statement:

Connecting Statement:

Verses 13 and 14 give a summary of why Saul died. If your language has a way of showing that this is not part of the story line, you could use it here.

(Occurrence 0) did not seek guidance from Yahweh

(Some words not found in UHB: and=not seek in/on/at/with,LORD and,put_~_todeath,him and,turned_~_over DOM the=royalty to,David son_of Yishay/(Jesse) )

Alternate translation: “did not ask Yahweh to guide him”

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) turned over the kingdom to David son of Jesse

(Some words not found in UHB: and=not seek in/on/at/with,LORD and,put_~_todeath,him and,turned_~_over DOM the=royalty to,David son_of Yishay/(Jesse) )

Here “turned over the kingdom” is an idiom that means to give someone authority over a kingdom. Alternate translation: “made David, son of Jesse, king”

BI 1Ch 10:14 ©