Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1Ch 20 V2V3V4V5V6V7V8

Parallel 1CH 20:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ch 20:1 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1CH 20:1 verse available

OET-LVand_he/it_was in_time_of of_the_return the_year at_time go_out the_kings and_led_out Joab DOM the_army the_army and_ravaged DOM the_land of_the_people of_Ammon and_came and_he/it_laid_seige DOM Rabbah and_Dāvid [was]_remaining in/on/at/with_Yərūshālayim and_attacked Joab DOM Rabbah and_overthrew_it.

UHBוַ⁠יְהִ֡י לְ⁠עֵת֩ תְּשׁוּבַ֨ת הַ⁠שָּׁנָ֜ה לְ⁠עֵ֣ת ׀ צֵ֣את הַ⁠מְּלָכִ֗ים וַ⁠יִּנְהַ֣ג יוֹאָב֩ אֶת־חֵ֨יל הַ⁠צָּבָ֜א וַ⁠יַּשְׁחֵ֣ת ׀ אֶת־אֶ֣רֶץ בְּנֵֽי־עַמּ֗וֹן וַ⁠יָּבֹא֙ וַ⁠יָּ֣צַר אֶת־רַבָּ֔ה וְ⁠דָוִ֖יד יֹשֵׁ֣ב בִּ⁠ירֽוּשָׁלִָ֑ם וַ⁠יַּ֥ךְ יוֹאָ֛ב אֶת־רַבָּ֖ה וַ⁠יֶּֽהֶרְסֶֽ⁠הָ׃ 
   (va⁠yəhiy lə⁠ˊēt təshūⱱat ha⁠shshānāh lə⁠ˊēt ʦēʼt ha⁠mməlākiym va⁠yyinhag yōʼāⱱ ʼet-ḩēyl ha⁠ʦʦāⱱāʼ va⁠yyashḩēt ʼet-ʼereʦ bənēy-ˊammōn va⁠yyāⱱoʼ va⁠yyāʦar ʼet-rabāh və⁠dāviyd yoshēⱱ bi⁠yrūshālāim va⁠yyak yōʼāⱱ ʼet-rabāh va⁠yyeherşe⁠hā.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And it happened at the time of the turning of the year, at the time of the going out of kings, that Joab led out the army for war and he devastated the land of the sons of Ammon. And he came, and he besieged Rabbah. And David stayed in Jerusalem. And Joab struck down Rabbah, and he tore it down.

UST In that region, kings usually went with their armies to fight their enemies in the springtime. But the following year, David did not do that. Instead, he stayed in Jerusalem and sent his commander Joab to lead the army. Joab and his troops ruined the land of the Ammon people group. Then they went to Rabbah, the capital city, and surrounded it. Joab and his troops killed the army in the city of Rabbah and demolished the city.


BSB § In the spring,[fn] at the time when kings march out to war, Joab led out the army and ravaged the land of the Ammonites. He came to Rabbah and besieged it, but David remained in Jerusalem. And Joab attacked Rabbah and demolished it.


20:1 Literally At the turn of the year

OEBNo OEB 1CH book available

WEB At the time of the return of the year, at the time when kings go out, Joab led out the army and wasted the country of the children of Ammon, and came and besieged Rabbah. But David stayed at Jerusalem. Joab struck Rabbah, and overthrew it.

NET In the spring, at the time when kings normally conduct wars, Joab led the army into battle and devastated the land of the Ammonites. He went and besieged Rabbah, while David stayed in Jerusalem. Joab defeated Rabbah and tore it down.

LSV And it comes to pass, at the time of the turn of the year—at the time of the going out of the messengers—that Joab leads out the force of the host, and destroys the land of the sons of Ammon, and comes in and besieges Rabbah—David is abiding in Jerusalem—and Joab strikes Rabbah, and breaks it down.

FBV In spring, at the time of year when kings go out to make war, Joab led the Israelite army in attacks against the country of the Ammonites, also besieging Rabbah. However, David remained behind in Jerusalem. Joab attacked Rabbah and destroyed it.

T4TIn that region, kings usually went with their armies to fight their enemies in the springtime/when the cold season ended►. But that year, David did not do that. Instead, he stayed in Jerusalem, and he sent his commander Joab to lead the army. Joab took his troops. They crossed the Jordan River and ruined the land of the Ammon people-group. Then they went to Rabbah, the capital city, and surrounded it. David stayed in Jerusalem for a while. But later he took more troops and went to help Joab. Their armies attacked Rabbah and destroyed it.

LEB And it happened that in the spring time of year,[fn] the timewhen kings go out to battle, Joab led the troops of the army and destroyed the land of the Ammonites.[fn] And he came and besieged Rabbah, but David remained in Jerusalem. And Joab struck Rabbah and destroyed it.


?:? Literally “at the time of the returning of the year”

?:? Literally “sons of Ammon”

BBE Now in the spring, at the time when kings go out to war, Joab went out at the head of the armed forces and made waste all the land of the Ammonites and put his men in position before Rabbah, shutting it in. But David was still at Jerusalem. And Joab took Rabbah and made it waste.

MOFNo MOF 1CH book available

JPS And it came to pass, at the time of the return of the year, at the time when kings go out to battle, that Joab led forth the power of the army, and wasted the country of the children of Ammon, and came and besieged Rabbah. But David tarried at Jerusalem. And Joab smote Rabbah, and overthrew it.

ASV And it came to pass, at the time of the return of the year, at the time when kings go out to battle, that Joab led forth the army, and wasted the country of the children of Ammon, and came and besieged Rabbah. But David tarried at Jerusalem. And Joab smote Rabbah, and overthrew it.

DRA And it came to pass after the course of a year, at the time that kings go out to battle, Joab gathered together an army and the strength of the troops, and wasted the land of the children of Ammon: and went and besieged Rabba. But David stayed at Jerusalem, when Joab smote Rabba, and destroyed it.

YLT And it cometh to pass, at the time of the turn of the year — at the time of the going out of the messengers — that Joab leadeth out the force of the host, and destroyeth the land of the sons of Ammon, and cometh in and beseigeth Rabbah — David is abiding in Jerusalem — and Joab smiteth Rabbah, and breaketh it down.

DBY And it came to pass at the time of the return of the year, at the time when kings go forth, that Joab led forth the power of the army, and laid waste the land of the children of Ammon, and came and besieged Rabbah. But David abode at Jerusalem. And Joab smote Rabbah, and overthrew it.

RV And it came to pass, at the time of the return of the year, at the time when kings go out to battle, that Joab led forth the power of the army, and wasted the country of the children of Ammon, and came and besieged Rabbah. But David tarried at Jerusalem. And Joab smote Rabbah, and overthrew it.

WBS And it came to pass, that after the year had expired, at the time that kings go out to battle , Joab led forth the power of the army, and wasted the country of the children of Ammon, and came and besieged Rabbah. But David tarried at Jerusalem. And Joab smote Rabbah, and destroyed it.

KJB And it came to pass, that after the year was expired, at the time that kings go out to battle, Joab led forth the power of the army, and wasted the country of the children of Ammon, and came and besieged Rabbah. But David tarried at Jerusalem. And Joab smote Rabbah, and destroyed it.[fn]
  (And it came to pass, that after the year was expired, at the time that kings go out to battle, Joab led forth the power of the army, and wasted the country of the children of Ammon, and came and besieged Rabbah. But David tarried at Yerusalem. And Joab smote Rabbah, and destroyed it.)


20.1 after…: Heb. at the return of the year

BB And it came to passe, that after the yere was expired( about ye time that kinges go out a warrefare) Ioab caryed out the armie of the hoast, and destroyed the countrey of the children of Ammon, and came and besieged Rabba, and destroyed it: But Dauid taried at Hierusalem whyle Ioab smote Rabba and destroyed it.
  (And it came to passe, that after the year was expired( about ye/you_all time that kings go out a warrefare) Yoab caryed out the armie of the hoast, and destroyed the country of the children of Ammon, and came and besieged Rabba, and destroyed it: But Dauid tarried/waited at Yerusalem while Yoab smote Rabba and destroyed it.)

GNV And when the yere was expired, in the time that Kings goe out a warfare, Ioab caryed out the strength of the armie, and destroyed the countrey of the children of Ammon, and came and besieged Rabbah (but Dauid taryed at Ierusalem) and Ioab smote Rabbah and destroyed it.
  (And when the year was expired, in the time that Kings go out a warfare, Yoab caryed out the strength of the armie, and destroyed the country of the children of Ammon, and came and besieged Rabbah (but Dauid taryed at Yerusalem) and Yoab smote Rabbah and destroyed it. )

CB And whan ye yeare came aboute, what tyme as ye kynges vse to go forth, Ioab broughte the power of the hoost, & destroyed the londe of the children of Ammon, and came and layed sege vnto Rabba. But Dauid abode at Ierusalem. And Ioab smote Rabba, and brake it downe.
  (And when ye/you_all year came about, what time as ye/you_all kings use to go forth, Yoab broughte the power of the hoost, and destroyed the land of the children of Ammon, and came and laid sege unto Rabba. But Dauid abode at Yerusalem. And Yoab smote Rabba, and brake it down.)

WYC Forsothe it was doon after the ende of a yeer, in that tyme wherinne kyngis ben wont to go forth to batels, Joab gederide the oost, and the strengthe of chyualrie, and he wastide the lond of the sones of Amon, and yede, and bisegide Rabath; forsothe Dauid dwellide in Jerusalem, whanne Joab smoot Rabath, and distriede it.
  (Forsothe it was doon after the end of a year, in that time wherinne kings been wont to go forth to battles, Yoab gederide the oost, and the strengthe of chyualrie, and he wastide the land of the sons of Amon, and yede, and bisegide Rabath; forsothe Dauid dwelled/dwelt in Yerusalem, when Yoab smoot Rabath, and destroyed it.)

LUT Und da das Jahr um war, zur Zeit, wenn die Könige ausziehen, führete Joab die Heermacht und verderbete der Kinder Ammon Land, kam und belagerte Rabba. David aber blieb zu Jerusalem. Und Joab schlug Rabba und zerbrach sie.
  (And there the Yahr around/by/for war, to Zeit, when the kinge ausziehen, führete Yoab the Heermacht and verderbete the children Ammon Land, came and belagerte Rabba. David but blieb to Yerusalem. And Yoab hit/beat Rabba and zerbrach sie.)

CLV Factum est autem post anni circulum, eo tempore quo solent reges ad bella procedere, congregavit Joab exercitum, et robur militiæ, et vastavit terram filiorum Ammon: perrexitque et obsedit Rabba. Porro David manebat in Jerusalem, quando Joab percussit Rabba et destruxit eam.
  (Factum it_is however after anni circulum, eo tempore quo solent reges to bella procedere, congregavit Yoab exercitum, and robur militiæ, and vastavit the_earth/land filiorum Ammon: perrexitque and obsedit Rabba. Porro David manebat in Yerusalem, when Yoab percussit Rabba and destruxit eam. )

BRN And it came to pass at the return of the year, at the time of the going forth of kings to war, that Joab gathered the whole force of the army, and they ravaged the land of the children of Ammon; and he came and besieged Rabba. But David abode in Jerusalem. And Joab smote Rabba and destroyed it.

BrLXX Καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἐπιόντι ἔτει ἐν τῇ ἐξόδῳ τῶν βασιλέων καὶ ἤγαγεν Ἰωὰβ πᾶσαν τὴν δὺναμιν τῆς στρατείας, καὶ ἔφθειραν τὴν χώραν υἱῶν Ἀμμών· καὶ ἦλθεν καὶ περιεκάθισεν τὴν Ῥάββαν. καὶ Δαυεὶδ ἐκάθητο ἐν Ἰερουσαλήμ· καὶ ἐπάταξεν τὴν Ῥαββὰ καὶ κατέσκαψεν αὐτήν.
  (Kai egeneto en tōi epionti etei en taʸ exodōi tōn basileōn kai aʸgagen Yōab pasan taʸn dunamin taʸs strateias, kai eftheiran taʸn ⱪōran huiōn Ammōn; kai aʸlthen kai periekathisen taʸn Ɽabban. kai Daueid ekathaʸto en Ierousalaʸm; kai epataxen taʸn Ɽabba kai kateskapsen autaʸn. )


TSNTyndale Study Notes:

20:1-3 This war against the Ammonites was the context of David’s sin with Bathsheba (2 Sam 11:2–12:25), which the Chronicler omits.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) It came about

(Some words not found in UHB: and=he/it_was in,time_of return_of the,year at,time go_out the,kings and,led_out Joab DOM troops the,army and,ravaged DOM earth/land sons_of Ammon and,came and=he/it_laid_seige DOM enough/great(fs) and,David was_sitting in/on/at/with,Jerusalem and,attacked Joab DOM enough/great(fs) and,overthrew,it )

This phrase is used here to mark the beginning of a new part of the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.

Note 1 topic: writing-background

(Occurrence 0) at the time when kings normally go to war

(Some words not found in UHB: and=he/it_was in,time_of return_of the,year at,time go_out the,kings and,led_out Joab DOM troops the,army and,ravaged DOM earth/land sons_of Ammon and,came and=he/it_laid_seige DOM enough/great(fs) and,David was_sitting in/on/at/with,Jerusalem and,attacked Joab DOM enough/great(fs) and,overthrew,it )

This is background information from the author. It was harder to fight wars in the cold winter, so kings normally waited for spring to attack their enemies.

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) kings normally go to war … Joab led the army into battle

(Some words not found in UHB: and=he/it_was in,time_of return_of the,year at,time go_out the,kings and,led_out Joab DOM troops the,army and,ravaged DOM earth/land sons_of Ammon and,came and=he/it_laid_seige DOM enough/great(fs) and,David was_sitting in/on/at/with,Jerusalem and,attacked Joab DOM enough/great(fs) and,overthrew,it )

Here “kings” is a metonym that means the kings sent their armies into battle. Joab was the commander of David’s army. Alternate translation: “kings normally send their armies to war … Joab led David’s army into battle”

(Occurrence 0) devastated the land

(Some words not found in UHB: and=he/it_was in,time_of return_of the,year at,time go_out the,kings and,led_out Joab DOM troops the,army and,ravaged DOM earth/land sons_of Ammon and,came and=he/it_laid_seige DOM enough/great(fs) and,David was_sitting in/on/at/with,Jerusalem and,attacked Joab DOM enough/great(fs) and,overthrew,it )

“destroyed the land.” This refers to when an army will ruin the land where their enemies grow food.

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) He went and besieged Rabbah

(Some words not found in UHB: and=he/it_was in,time_of return_of the,year at,time go_out the,kings and,led_out Joab DOM troops the,army and,ravaged DOM earth/land sons_of Ammon and,came and=he/it_laid_seige DOM enough/great(fs) and,David was_sitting in/on/at/with,Jerusalem and,attacked Joab DOM enough/great(fs) and,overthrew,it )

“He” refers to the soldiers as well as Joab. Alternate translation: “Joab and his soldiers surrounded Rabbah”

BI 1Ch 20:1 ©