Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29
1Ch 14 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV and_sent Huram[fn] the_king of_Tsor/(Tyre) messengers to Dāvid and_logs of_cedars and_stonemasons_of of_a_wall and_craftsmen_of of_wood(s) to_build to_him/it a_house.
14:1 Variant note: חירם: (x-qere) ’חוּרָ֨ם’: lemma_2438 morph_HNp id_13WLs חוּרָ֨ם
UHB וַ֠יִּשְׁלַח חירם[fn] מֶֽלֶךְ־צֹ֥ר מַלְאָכִים֮ אֶל־דָּוִיד֒ וַעֲצֵ֣י אֲרָזִ֔ים וְחָרָשֵׁ֣י קִ֔יר וְחָרָשֵׁ֖י עֵצִ֑ים לִבְנ֥וֹת ל֖וֹ בָּֽיִת׃ ‡
(vayyishlaḩ ḩyrm melek-ʦor malʼākīm ʼel-dāvīd vaˊₐʦēy ʼₐrāzim vəḩārāshēy qir vəḩārāshēy ˊēʦim liⱱənōt lō bāyit.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
Q חוּרָ֨ם
BrLXX Καὶ ἀπέστειλε Χειρὰμ βασιλεὺς Τύρου ἀγγέλους πρὸς Δαυὶδ, καὶ ξύλα κέδρινα, καὶ οἰκοδόμους, καὶ τέκτονας ξύλων, τοῦ οἰκοδομῆσαι αὐτῷ οἶκον.
(Kai apesteile Ⱪeiram basileus Turou angelous pros Dawid, kai xula kedrina, kai oikodomous, kai tektonas xulōn, tou oikodomaʸsai autōi oikon. )
BrTr And Chiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar timbers, and masons, and carpenters, to build a house for him.
ULT And Hiram the king of Tyre sent messengers to David, and wood of cedar, and craftsmen of a wall, and craftsmen of wood to build for him a house.
UST One day Hiram, the king of the city of Tyre, sent some messengers to David to talk about making an agreement between their countries. Then Hiram sent cedar logs, bricklayers, and carpenters to build a palace for David.
BSB § Now Hiram king of Tyre sent envoys to David, along with cedar logs, stonemasons, and carpenters, to build a palace for him.
OEB No OEB 1CH book available
WEBBE Hiram king of Tyre sent messengers to David with cedar trees, masons, and carpenters, to build him a house.
WMBB (Same as above)
NET King Hiram of Tyre sent messengers to David, along with cedar logs, stonemasons, and carpenters to build a palace for him.
LSV And Huram king of Tyre sends messengers to David, and cedar-wood, and craftsmen of walls, and craftsmen of wood, to build a house for him.
FBV Then Hiram, king of Tyre, sent messengers to David along with cedar timber, stonemasons, and carpenters to build him a palace.
T4T One day Hiram, the king of Tyre city, sent some messengers to David to talk about making an agreement between their countries. Then Hiram sent cedar logs, bricklayers, and carpenters to build a palace for David.
LEB And Hiram, king of Tyre, sent messengers to David and cedar trees, masons,[fn] and carpenters[fn] to build a house for him.
BBE And Hiram, king of Tyre, sent men to David with cedar-trees, and stoneworkers and woodworkers for the building of his house.
Moff No Moff 1CH book available
JPS And Huram king of Tyre sent messengers to David, and cedar-trees, and masons, and carpenters, to build him a house.
ASV And Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar-trees, and masons, and carpenters, to build him a house.
DRA And Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar trees, and masons, and carpenters, to build him a house.
YLT And Huram king of Tyre sendeth messengers unto David, and cedar-wood, and artificers of walls, and artificers of wood, to build to him a house.
Drby And Hiram king of Tyre sent messengers to David, and timber of cedars, with masons and carpenters, to build him a house.
RV And Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar trees, and masons, and carpenters, to build him an house.
Wbstr Now Hiram king of Tyre sent messengers to David, and timber of cedars, with masons and carpenters, to build him a house.
KJB-1769 Now Hiram king of Tyre sent messengers to David, and timber of cedars, with masons and carpenters, to build him an house.
KJB-1611 ¶ [fn]Now Hiram king of Tyre sent messengers to Dauid, and timber of Cedars, with masons, and carpenters to build him an house.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)
14:1 2.Sam.5. 11. &c.
Bshps So Hiram the king of Tyre sent messengers to Dauid, and timber of Cedar trees, with masons and carpeters, to builde him an house.
(So Hiram the king of Tyre sent messengers to David, and timber of Cedar trees, with masons and carpenters, to build him an house.)
Gnva Then sent Hiram the King of Tyrus messengers to Dauid, and cedar trees, with masons and carpenters to builde him an house.
(Then sent Hiram the King of Tyrus messengers to David, and cedar trees, with masons and carpenters to build him an house. )
Cvdl And Hiram ye kynge of Tyre sent messaungers vnto Dauid and Cedre tymber, and masons and carpenters, to buylde him an house.
(And Hiram ye/you_all king of Tyre sent messengers unto David and Cedre timber, and masons and carpenters, to build him an house.)
Wycl And Iram, the kyng of Tyre, sente messageris to Dauid, and `he sente trees of cedre, and werk men of wallis and of trees, that thei schulden bilde to hym an hows.
(And Iram, the king of Tyre, sent messageris to David, and `he sent trees of cedre, and work men of wallis and of trees, that they should build to him an house.)
Luth Und Huram, der König zu Tyrus, sandte Boten zu David und Zedernholz, Maurer und Zimmerleute, daß sie ihm ein Haus baueten.
(And Huram, the/of_the king to Tyrus, sent messenger to David and Zedernholz, Maurer and Zimmerleute, that they/she/them him a house baueten.)
ClVg Misit quoque Hiram rex Tyri nuntios ad David, et ligna cedrina, et artifices parietum, lignorumque, ut ædificarent ei domum.
(Misit too Hiram king Tyri nuntios to David, and ligna cedrina, and artifices parietum, lignorumque, as to_buildnt to_him domum. )
14:1-7 Even though the Ark was not present in Jerusalem (13:1-14), God blessed David’s palace, his children, and his conquest of the Philistines. God’s blessing did not depend on the presence of the Ark. These blessings eventually encouraged David to carry out his original plan to bring the Ark into Jerusalem (15:1-29).
Note 1 topic: translate-names
(Occurrence 0) Hiram
(Some words not found in UHB: and,sent Ḩīrām king Tsor/(Tyre) messengers to/towards Dāvid and,logs cedar and,stonemasons_of wall and,craftsmen_of woods to,build to=him/it house )
This is the name of a man.
(Occurrence 0) carpenters
(Some words not found in UHB: and,sent Ḩīrām king Tsor/(Tyre) messengers to/towards Dāvid and,logs cedar and,stonemasons_of wall and,craftsmen_of woods to,build to=him/it house )
people who make things with wood
(Occurrence 0) masons
(Some words not found in UHB: and,sent Ḩīrām king Tsor/(Tyre) messengers to/towards Dāvid and,logs cedar and,stonemasons_of wall and,craftsmen_of woods to,build to=him/it house )
people make things with stone or brick
(Occurrence 0) They built a house for him
(Some words not found in UHB: and,sent Ḩīrām king Tsor/(Tyre) messengers to/towards Dāvid and,logs cedar and,stonemasons_of wall and,craftsmen_of woods to,build to=him/it house )
Alternate translation: “The carpenters and masons built a house for David”