Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29
1Ch 23 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
[ref]◙OET-LV and_Dāvid he_was_old and_full_of days and_made_king DOM Shəlmoh son_his over Yisərāʼēl/(Israel).
UHB וְדָוִ֥יד זָקֵ֖ן וְשָׂבַ֣ע יָמִ֑ים וַיַּמְלֵ֛ךְ אֶת־שְׁלֹמֹ֥ה בְנ֖וֹ עַל־יִשְׂרָאֵֽל׃ ‡
(vədāviyd zāqēn vəsāⱱaˊ yāmiym vauaməlēk ʼet-shəlomoh ⱱənō ˊal-yisərāʼēl.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And David was old and was full of days, and he made Solomon his son king over Israel.
UST David was a very old man when he appointed his son Solomon to be the next king over Israel.
BSB § When David was old and full of years, he installed his son Solomon as king over Israel.
OEB No OEB 1CH book available
WEB Now David was old and full of days; and he made Solomon his son king over Israel.
NET When David was old and approaching the end of his life, he made his son Solomon king over Israel.
LSV And David was old and satisfied with days, and he causes his son Solomon to reign over Israel,
FBV When David was old, having lived a long life, he made his son Solomon king of Israel.
T4T David was a very old man [DOU] when he appointed his son Solomon to be the next king.
LEB Now David was old and full of days. And he made Solomon his son king over Israel.
BBE Now David was old and full of days; and he made his son Solomon king over Israel.
MOF No MOF 1CH book available
JPS Now David was old and full of days; and he made Solomon his son king over Israel.
ASV Now David was old and full of days; and he made Solomon his son king over Israel.
DRA And David being old and full of days, made Solomon his son king over Israel.
YLT And David is old, and satisfied with days, and causeth his son Solomon to reign over Israel,
DBY And David was old and full of days; and he made Solomon his son king over Israel.
RV Now David was old and full of days; and he made Solomon his son king over Israel.
WBS Now David was old and full of days; and he made Solomon his son king over Israel.
KJB So when David was old and full of days, he made Solomon his son king over Israel.
BB So when Dauid was olde and full of dayes, he made Solomon his sonneking ouer Israel.
(So when Dauid was old and full of days, he made Solomon his sonneking over Israel.)
GNV So when Dauid was olde and full of dayes, he made Salomon his sonne King ouer Israel.
(So when Dauid was old and full of days, he made Salomon his son King over Israel.)
CB So Dauid made Salomon his sonne kynge ouer Israel, whan he himselfe was olde, and had lyued ynough.
(So Dauid made Salomon his son king over Israel, when he himself was old, and had lyued enough.)
WYC Therfor Dauid was eld and ful of daies, and ordeynede Salomon, his sone, kyng on Israel.
(Therefore Dauid was old and full of days, and ordained Salomon, his son, king on Israel.)
LUT Also machte David seinen Sohn Salomo zum Könige über Israel, da er alt und des Lebens satt war.
(So machte David his son Salomo for_the kinge above Israel, there he alt and the life satt was.)
CLV Igitur David, senex et plenus dierum, regem constituit Salomonem filium suum super Israël.
(Igitur David, senex and plenus dierum, regem constituit Salomonem filium his_own super Israël.)
BRN And David was old and full of days; and he made Solomon his son king over Israel in his stead.
BrLXX Καὶ Δαυὶδ πρεσβύτης καὶ πλήρης ἡμερῶν, καὶ ἐβασίλευσε Σαλωμὼν τὸν υἱὸν αὐτοῦ ἀνθʼ αὐτοῦ ἐπὶ Ἰσραήλ.
(Kai Dawid presbutaʸs kai plaʸraʸs haʸmerōn, kai ebasileuse Salōmōn ton huion autou anthʼ autou epi Israaʸl.)
23:1-2 When David . . . appointed his son Solomon as Israel’s king (cp. 1 Kgs 1), David outlined the organizational structure of the kingdom and made all the necessary provisions for the Temple’s functioning.
• The account of Solomon’s coronation continues in 1 Chr 28–29; the intervening chapters (23:3–27:24) record in detail the organization of the kingdom.
David appoints Solomon as his successor and organizes Levitical priests and staff for temple service.