Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1Ch 23 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

Parallel 1CH 23:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ch 23:1 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVand_Dāvid he_was_old and_full_of days and_made_king DOM Shəlomoh son_his over Yisrāʼēl/(Israel).

UHBוְ⁠דָוִ֥יד זָקֵ֖ן וְ⁠שָׂבַ֣ע יָמִ֑ים וַ⁠יַּמְלֵ֛ךְ אֶת־שְׁלֹמֹ֥ה בְנ֖⁠וֹ עַל־יִשְׂרָאֵֽל׃
   (və⁠dāvid zāqēn və⁠sāⱱaˊ yāmim va⁠yyamlēk ʼet-shəlomoh ən⁠ō ˊal-yisrāʼēl.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ Δαυὶδ πρεσβύτης καὶ πλήρης ἡμερῶν, καὶ ἐβασίλευσε Σαλωμὼν τὸν υἱὸν αὐτοῦ ἀνθʼ αὐτοῦ ἐπὶ Ἰσραήλ.
   (Kai Dawid presbutaʸs kai plaʸraʸs haʸmerōn, kai ebasileuse Salōmōn ton huion autou anthʼ autou epi Israaʸl. )

BrTrAnd David was old and full of days; and he made Solomon his son king over Israel in his stead.

ULTAnd David was old and was full of days, and he made Solomon his son king over Israel.

USTDavid was a very old man when he appointed his son Solomon to be the next king over Israel.

BSB  § When David was old and full of years, he installed his son Solomon as king over Israel.


OEBNo OEB 1CH book available

WEBBENow David was old and full of days; and he made Solomon his son king over Israel.

WMBB (Same as above)

NETWhen David was old and approaching the end of his life, he made his son Solomon king over Israel.

LSVAnd David was old and satisfied with days, and he causes his son Solomon to reign over Israel,

FBVWhen David was old, having lived a long life, he made his son Solomon king of Israel.

T4TDavid was a very old man [DOU] when he appointed his son Solomon to be the next king.

LEBNow David was old and full of days. And he made Solomon his son king over Israel.

BBENow David was old and full of days; and he made his son Solomon king over Israel.

MoffNo Moff 1CH book available

JPSNow David was old and full of days; and he made Solomon his son king over Israel.

ASVNow David was old and full of days; and he made Solomon his son king over Israel.

DRAAnd David being old and full of days, made Solomon his son king over Israel.

YLTAnd David is old, and satisfied with days, and causeth his son Solomon to reign over Israel,

DrbyAnd David was old and full of days; and he made Solomon his son king over Israel.

RVNow David was old and full of days; and he made Solomon his son king over Israel.

WbstrSo when David was old and full of days, he made Solomon his son king over Israel.

KJB-1769So when David was old and full of days, he made Solomon his son king over Israel.

KJB-1611[fn]So when Dauid was old and full of dayes, he made Solomon his sonne king ouer Israel.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


23:1 Chap. 28. 5.

BshpsSo when Dauid was olde and full of dayes, he made Solomon his sonneking ouer Israel.
   (So when David was old and full of days, he made Solomon his sonneking over Israel.)

GnvaSo when Dauid was olde and full of dayes, he made Salomon his sonne King ouer Israel.
   (So when David was old and full of days, he made Salomon his son King over Israel. )

CvdlSo Dauid made Salomon his sonne kynge ouer Israel, whan he himselfe was olde, and had lyued ynough.
   (So David made Salomon his son king over Israel, when he himself was old, and had lyued enough.)

WyclTherfor Dauid was eld and ful of daies, and ordeynede Salomon, his sone, kyng on Israel.
   (Therefore David was old and full of days, and ordained Salomon, his son, king on Israel.)

LuthAlso machte David seinen Sohn Salomo zum Könige über Israel, da er alt und des Lebens satt war.
   (So made David his son Salomo for_the kings/king above Israel, there he old and the life satt was.)

ClVgIgitur David, senex et plenus dierum, regem constituit Salomonem filium suum super Israël.
   (Igitur David, senex and plenus dierum, regem constituit Salomonem son his_own over Israel. )


TSNTyndale Study Notes:

23:1-2 When David . . . appointed his son Solomon as Israel’s king (cp. 1 Kgs 1), David outlined the organizational structure of the kingdom and made all the necessary provisions for the Temple’s functioning.
• The account of Solomon’s coronation continues in 1 Chr 28–29; the intervening chapters (23:3–27:24) record in detail the organization of the kingdom.


UTNuW Translation Notes:

General Information:

David appoints Solomon as his successor and organizes Levitical priests and staff for temple service.

BI 1Ch 23:1 ©