Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

1 Chr IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1 Chr 23 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

Parallel 1 CHR 23:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1 Chr 23:1 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)By then David was old and coming to the end of his life, and he made his son Shelomoh (Solomon) king over Yisrael.[ref]


23:1: 1Ki 1:1-40.

OET-LVand_Dāvid he_was_old and_full_of days and_made_king DOM Shəlomoh son_of_his over Yisrāʼēl/(Israel).

UHBוְ⁠דָוִ֥יד זָקֵ֖ן וְ⁠שָׂבַ֣ע יָמִ֑ים וַ⁠יַּמְלֵ֛ךְ אֶת־שְׁלֹמֹ֥ה בְנ֖⁠וֹ עַל־יִשְׂרָאֵֽל׃
   (və⁠dāvid zāqēn və⁠sāⱱaˊ yāmim va⁠yyamlēk ʼet-shəlomoh ən⁠ō ˊal-yisrāʼēl.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ Δαυὶδ πρεσβύτης καὶ πλήρης ἡμερῶν, καὶ ἐβασίλευσε Σαλωμὼν τὸν υἱὸν αὐτοῦ ἀνθʼ αὐτοῦ ἐπὶ Ἰσραήλ.
   (Kai Dawid presbutaʸs kai plaʸraʸs haʸmerōn, kai ebasileuse Salōmōn ton huion autou anthʼ autou epi Israaʸl. )

BrTrAnd David was old and full of days; and he made Solomon his son king over Israel in his stead.

ULTAnd David was old and was full of days, and he made Solomon his son king over Israel.

USTDavid was a very old man when he appointed his son Solomon to be the next king over Israel.

BSBNo BSB 1 CHR book available

MSBNo MSB 1 CHR book available


OEBNo OEB 1 CHR 23:1 verse available

WEBBENow David was old and full of days; and he made Solomon his son king over Israel.

WMBB (Same as above)

NETWhen David was old and approaching the end of his life, he made his son Solomon king over Israel.

LSVAnd David was old and satisfied with days, and he causes his son Solomon to reign over Israel,

FBVWhen David was old, having lived a long life, he made his son Solomon king of Israel.

T4TDavid was a very old man [DOU] when he appointed his son Solomon to be the next king.

LEBNo LEB 1 CHR book available

BBENow David was old and full of days; and he made his son Solomon king over Israel.

MoffNo Moff 1 CHR book available

JPSNow David was old and full of days; and he made Solomon his son king over Israel.

ASVNow David was old and full of days; and he made Solomon his son king over Israel.

DRAAnd David being old and full of days, made Solomon his son king over Israel.

YLTAnd David is old, and satisfied with days, and causeth his son Solomon to reign over Israel,

DrbyAnd David was old and full of days; and he made Solomon his son king over Israel.

RVNow David was old and full of days; and he made Solomon his son king over Israel.

SLTNo SLT 1 CHR book available

WbstrSo when David was old and full of days, he made Solomon his son king over Israel.

KJB-1769So when David was old and full of days, he made Solomon his son king over Israel.

KJB-1611¶ So when Dauid was old and full of dayes, he made Solomon his sonne king ouer Israel.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsNo Bshps 1 CHR book available

GnvaSo when Dauid was olde and full of dayes, he made Salomon his sonne King ouer Israel.
   (So when David was old and full of days, he made Salomon his son King over Israel. )

CvdlNo Cvdl 1 CHR book available

WyclNo Wycl 1 CHR book available

LuthNo Luth 1 CHR book available

ClVgIgitur David, senex et plenus dierum, regem constituit Salomonem filium suum super Israël.
   (Therefore David, old_manx and full days, the_king established Salomonem son his_own over Israel. )

RP-GNTNo RP-GNT 1 CHR book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

23:1-2 When David . . . appointed his son Solomon as Israel’s king (cp. 1 Kgs 1), David outlined the organizational structure of the kingdom and made all the necessary provisions for the Temple’s functioning.
• The account of Solomon’s coronation continues in 1 Chr 28–29; the intervening chapters (23:3–27:24) record in detail the organization of the kingdom.


UTNuW Translation Notes:

General Information:

David appoints Solomon as his successor and organizes Levitical priests and staff for temple service.

BI 1 Chr 23:1 ©