Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1Ch 5 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26

Parallel 1CH 5:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ch 5:1 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_the_sons of_Rəʼūⱱēn the_firstborn of_Yisrāʼēl/(Israel) if/because he the_firstborn and_in/on/at/with_defiled_he the_beds his/its_father it_was_given birthright_his to_sons of_Yōşēf/(Joseph) the_son of_Yisrāʼēl/(Israel) and_not in_enrolled_in_the_genealogy according_to_the_birthright.

UHBוּ⁠בְנֵ֨י רְאוּבֵ֥ן בְּכֽוֹר־יִשְׂרָאֵל֮ כִּ֣י ה֣וּא הַ⁠בְּכוֹר֒ וּֽ⁠בְ⁠חַלְּל⁠וֹ֙ יְצוּעֵ֣י אָבִ֔י⁠ו נִתְּנָה֙ בְּכֹ֣רָת֔⁠וֹ לִ⁠בְנֵ֥י יוֹסֵ֖ף בֶּן־יִשְׂרָאֵ֑ל וְ⁠לֹ֥א לְ⁠הִתְיַחֵ֖שׂ לַ⁠בְּכֹרָֽה׃
   (ū⁠ⱱənēy rəʼūⱱēn bəkōr-yisrāʼēl kiy hūʼ ha⁠bəkōr ū⁠ⱱə⁠ḩalləl⁠ō yəʦūˊēy ʼāⱱiy⁠v nittənāh bəkorāt⁠ō li⁠ⱱənēy yōşēf ben-yisrāʼēl və⁠loʼ lə⁠hityaḩēs la⁠bəkorāh.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ υἱοὶ Ῥουβὴν πρωτοτόκου Ἰσραήλ· ὅτι οὗτος ὁ πρωτότοκος, καὶ ἐν τῷ ἀναβῆναι ἐπὶ τὴν κοίτην τοῦ πατρὸς αὐτοῦ ἔδωκεν εὐλογίαν αὐτοῦ τῷ υἱῷ αὐτοῦ Ἰωσὴφ υἱῷ Ἰσραήλ, καὶ οὐκ ἐγενεαλογήθη εἰς πρωτοτοκεῖα,
   (Kai huioi Ɽoubaʸn prōtotokou Israaʸl; hoti houtos ho prōtotokos, kai en tōi anabaʸnai epi taʸn koitaʸn tou patros autou edōken eulogian autou tōi huiōi autou Yōsaʸf huiōi Israaʸl, kai ouk egenealogaʸthaʸ eis prōtotokeia, )

BrTrAnd the sons of Ruben the first-born of Israel (for he was the first-born; but because of his going up to his father's couch, his father gave his blessing to his son Joseph, even the son of Israel; and he was not reckoned as first-born;

ULTAnd the sons of Reuben, the firstborn of Israel; for he was the firstborn, but when he defiled the bed of his father, his birthright was given to the sons of Joseph, the son of Israel, and not recorded according to the birthright,

USTReuben was the oldest son of the person named Israel (who was first known as Jacob), and Reuben had sons of his own. Reuben’s status of firstborn entitled him to special rights that belonged to firstborn sons. But he slept with his father’s slave wife, so his father gave those rights to the sons of Joseph, a younger son of Israel. The family records do not mention Reuben first, as the firstborn sons typically are.

BSB  § These were the sons of Reuben the firstborn of Israel. Though he was the firstborn, his birthright was given to the sons of Joseph son of Israel, because Reuben defiled his father’s bed. So he is not reckoned according to birthright.


OEBNo OEB 1CH book available

WEBBEThe sons of Reuben the firstborn of Israel (for he was the firstborn, but because he defiled his father’s couch, his birthright was given to the sons of Joseph the son of Israel; and the genealogy is not to be listed according to the birthright.

WMBB (Same as above)

NETThe sons of Reuben, Israel’s firstborn –
¶ (Now he was the firstborn, but when he defiled his father’s bed, his rights as firstborn were given to the sons of Joseph, Israel’s son. So Reuben is not listed as firstborn in the genealogical records.

LSVAs for sons of Reuben, firstborn of Israel—for he [is] the firstborn, and on account of his profaning the bed of his father his birthright has been given to the sons of Joseph son of Israel, and [he is] not to be reckoned by genealogy for the birthright,

FBVThe sons of Reuben the firstborn of Israel. (Though he was the firstborn, his birthright was given to the sons of Joseph son of Israel because he had defiled his father's bed.[fn] That is why Reuben is not listed in the genealogy according to birthright,


5:1 Reuben had slept with Bilhah, Jacob's concubine. Genesis 35:22, Genesis 49:4.

T4TReuben was the oldest son of Jacob. Therefore, he should have received the special rights/privileges that belonged to firstborn sons. But he had sex with his father’s slave wife, so his father gave the rights if a firstborn son to the sons of Reubers younger brother Joseph. And in the family records, Reuben is not mentioned first, like the firstborn sons always are.

LEBThe sons of Reuben the firstborn of Israel (for he was the firstborn, but when he defiled the couch of his father, his birthright was given to the sons of Joseph, the son of Israel, so that he was not enrolled in the genealogy as the firstborn,

BBEAnd the sons of Reuben, the oldest son of Israel, (for he was the oldest son, but, because he made his father's bride-bed unclean, his birthright was given to the sons of Joseph, the son of Israel; but he is not to be given the place of the oldest.

MoffNo Moff 1CH book available

JPSAnd the sons of Reuben the first-born of Israel — for he was the first-born; but, forasmuch as he defiled his father's couch, his birthright was given unto the sons of Joseph the son of Israel, yet not so that he was to be reckoned in the genealogy as first-born.

ASVAnd the sons of Reuben the first-born of Israel (for he was the first-born; but, forasmuch as he defiled his father’s couch, his birthright was given unto the sons of Joseph the son of Israel; and the genealogy is not to be reckoned after the birthright.

DRANow the sons of Ruben the firstborn of Israel, (for he was his firstborn: but forasmuch as he defiled his father’s bed, his first birthright was given to the sons of Joseph the son of Israel, and he was not accounted for the firstborn.

YLTAs to sons of Reuben, first-born of Israel — for he [is] the first-born, and on account of his profaning the couch of his father hath his birthright been given to the sons of Joseph son of Israel, and [he is] not to be reckoned by genealogy for the birthright,

DrbyAnd the sons of Reuben the firstborn of Israel (for he was the firstborn; but, inasmuch as he defiled his father's bed, his birthright was given to the sons of Joseph the son of Israel; but the genealogy is not registered according to the birthright,

RVAnd the sons of Reuben the firstborn of Israel, (for he was the firstborn; but, forasmuch as he defiled his father’s couch, his birthright was given unto the sons of Joseph the son of Israel; and the genealogy is not to be reckoned after the birthright.

WbstrNow the sons of Reuben the first-born of Israel, (for he was the first-born; but, forasmuch as he defiled his father's bed, his birth-right was given to the sons of Joseph the son of Israel: and the genealogy is not to be reckoned after the birth-right.

KJB-1769Now the sons of Reuben the firstborn of Israel, (for he was the firstborn; but, forasmuch as he defiled his father’s bed, his birthright was given unto the sons of Joseph the son of Israel: and the genealogy is not to be reckoned after the birthright.

KJB-1611[fn]Now the sonnes of Reuben the first borne of Israel, (for hee was the first borne, but, forasmuch as he defiled his fathers bed, his birthright was giuen vnto the sonnes of Ioseph the sonne of Israel: and the genealogie is not to be reckoned after the birthright.
   (¶ Now the sons of Reuben the first born of Israel, (for he was the first born, but, forasmuch as he defiled his fathers bed, his birthright was given unto the sons of Yoseph the son of Israel: and the genealogie is not to be reckoned after the birthright.)


5:1 Gen. 35. 22.and 49. 4.

BshpsThe sonnes of Ruben, the eldest sonne of Israel (forasmuch as he was the eldest, & had defiled his fathers bedde, his birthright was geuen vnto the sonnes of Ioseph the sonne of Israel: Howbeit the genealogie is not reckened after this birthright.
   (The sons of Ruben, the eldest son of Israel (forasmuch as he was the eldest, and had defiled his fathers bedde, his birthright was given unto the sons of Yoseph the son of Israel: Howbeit the genealogie is not reckened after this birthright.)

GnvaThe sonnes also of Reuben the eldest sonne of Israel (for he was the eldest, but had defiled his fathers bed, therefore his birthright was giuen vnto the sonnes of Ioseph the sonne of Israel, so that the genealogie is not rekoned after his birthright.
   (The sons also of Reuben the eldest son of Israel (for he was the eldest, but had defiled his fathers bed, therefore his birthright was given unto the sons of Yoseph the son of Israel, so that the genealogie is not rekoned after his birthright. )

CvdlThe children of Ruben the first sonne of Israel: for he was the first sonne, but because he defyled his fathers bed, therfore was his first byrthrighte geuen vnto the children of Ioseph the sonne of Israel, & he was not rekened to ye first byrthrighte:
   (The children of Ruben the first son of Israel: for he was the first son, but because he defyled his fathers bed, therefore was his first byrthrighte given unto the children of Yoseph the son of Israel, and he was not rekened to ye/you_all first byrthrighte:)

WycAlso the sones of Ruben, the firste gendrid sone of Israel; for he was the first gendrid sone of Israel, but whanne he hadde defoulid the bed of his fadir, the dignitye of his firste gendryng was youun to the sones of Joseph, the sone of Israel; and Ruben was not arettid in to the firste gendrid sone.
   (Also the sons of Ruben, the first gendrid son of Israel; for he was the first gendrid son of Israel, but when he had defoulid the bed of his father, the dignitye of his first gendryng was given to the sons of Yoseph, the son of Israel; and Ruben was not arettid in to the first gendrid sone.)

LuthDie Kinder Rubens, des ersten Sohns Israels (denn er war der erste Sohn, aber damit, daß er seines Vaters Bett verunreinigte, ward seine Erstgeburt gegeben den Kindern Josephs, des Sohns Israels; und er ward nicht gerechnet zur Erstgeburt;
   (The children Rubens, the ersten sons Israels (denn he what/which the/of_the first son, but damit, that he seines Vaters Bett verunreinigte, what/which his Erstgeburt given the Kindern Yosephs, the sons Israels; and he what/which not gerechnet to Erstgeburt;)

ClVgFilii quoque Ruben primogeniti Israël. (Ipse quippe fuit primogenitus ejus: sed cum violasset thorum patris sui, data sunt primogenita ejus filiis Joseph filii Israël, et non est ille reputatus in primogenitum.[fn]
   (Children too Ruben primogeniti Israel. (Exactly_that quippe fuit primogenitus his: but when/with violasset thorum of_the_father sui, data are primogenita his childrens Yoseph children Israel, and not/no it_is ille reputatus in primogenitum. )


5.1 Sed cum violas, etc. RAB. Ideo ablata sunt Ruben primogenita, quia dormivit cum Bala, concubina patris sui, et data sunt Joseph filio juniori, cujus progenies multiplicatur et excedit potentiam regni inter decem tribus. Mystice autem significat ruinam prioris populi, qui ut primogenitus debebat sacerdotium et regnum accipere; sed quia maculavit stratum patris sui, id est corpus Christi, in quo erat plenitudo divinitatis, in cruce suspendit et occidit: primogeniti dignitas ad spiritualem Joseph, id est Christum et Ecclesiæ populum translata est; ad quem pater: Tu es sacerdos in æternum secundum ordinem Melchisedech, etc. Psal. CIX.


5.1 But when/with violas, etc. RAB. Ideo ablata are Ruben primogenita, because dormivit when/with Bala, concubina of_the_father sui, and data are Yoseph filio yuniori, cuyus progenies multiplicatur and excedit potentiam regni between ten tribus. Mystice however significat ruinam prioris of_the_people, who as primogenitus debebat sacerdotium and kingdom accipere; but because maculavit stratum of_the_father sui, id it_is body of_Christ, in quo was plenitudo divinitatis, in cruce suspendit and occidit: primogeniti dignitas to spiritualem Yoseph, id it_is Christum and Ecclesiæ the_people translata est; to which pater: Tu you_are sacerdos in eternal after/second ordinem Melchisedech, etc. Psal. CIX.


TSNTyndale Study Notes:

5:1-24 Chapter 5 records the genealogies for Reuben (5:1-10; cp. Gen 46:9), Gad (1 Chr 5:11-17), and Manasseh (5:23-24), the tribes of Israel that settled in Transjordan (the area east of the Jordan River).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-background

(Occurrence 0) now Reuben

(Some words not found in UHB: and=the_sons Reuven firstborn Yisrael that/for/because/then/when he/it the,firstborn and,in/on/at/with,defiled,he bed his/its=father given birthright,his to,sons Yōşēf/(Joseph) son_of Yisrael and=not in,enrolled_in_the_genealogy according_to_the,birthright )

The word “now” is used here to mark the change from the lists of descendants to background information about Reuben.

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) but his birthright was given to the sons of Joseph son of Israel

(Some words not found in UHB: and=the_sons Reuven firstborn Yisrael that/for/because/then/when he/it the,firstborn and,in/on/at/with,defiled,he bed his/its=father given birthright,his to,sons Yōşēf/(Joseph) son_of Yisrael and=not in,enrolled_in_the_genealogy according_to_the,birthright )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “but Israel gave Reuben’s birthright to the sons of Joseph, another of Israel’s sons”

Note 3 topic: figures-of-speech / euphemism

(Occurrence 0) Reuben had defiled his father’s couch

(Some words not found in UHB: and=the_sons Reuven firstborn Yisrael that/for/because/then/when he/it the,firstborn and,in/on/at/with,defiled,he bed his/its=father given birthright,his to,sons Yōşēf/(Joseph) son_of Yisrael and=not in,enrolled_in_the_genealogy according_to_the,birthright )

This is a polite way to speak about Reuben sleeping with his father’s secondary wife. The couch is the place where a man and his wife would have slept together. (See also: figs-metonymy)

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) So he is not recorded as being the oldest son

(Some words not found in UHB: and=the_sons Reuven firstborn Yisrael that/for/because/then/when he/it the,firstborn and,in/on/at/with,defiled,he bed his/its=father given birthright,his to,sons Yōşēf/(Joseph) son_of Yisrael and=not in,enrolled_in_the_genealogy according_to_the,birthright )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “So the family history does not list Reuben as the oldest son”

BI 1Ch 5:1 ©