Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29
1Ch 10 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV and_he/it_was on_next_day and_they_came [the]_Fəlishəttiy to_strip DOM the_dead and_found DOM Shāʼūl and_DOM sons_his fallen in/on/at/with_mount of_Gilboˊa.
UHB וַיְהִי֙ מִֽמָּחֳרָ֔ת וַיָּבֹ֣אוּ פְלִשְׁתִּ֔ים לְפַשֵּׁ֖ט אֶת־הַֽחֲלָלִ֑ים וַֽיִּמְצְא֤וּ אֶת־שָׁאוּל֙ וְאֶת־בָּנָ֔יו נֹפְלִ֖ים בְּהַ֥ר גִּלְבֹּֽעַ׃ ‡
(vayəhī mimmāḩₒrāt vayyāⱱoʼū fəlishtim ləfashshēţ ʼet-haḩₐlālim vayyimʦəʼū ʼet-shāʼūl vəʼet-bānāyv noflim bəhar gilboˊa.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐγένετο τῇ ἐχομένῃ, καὶ ἦλθον ἀλλόφυλοι τοῦ σκυλεύειν τοὺς τραυματίας, καὶ εὗρον τὸν Σαοὺλ καὶ τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ πεπτωκότας ἐν τῷ ὄρει Γελβουέ.
(Kai egeneto taʸ eⱪomenaʸ, kai aʸlthon allofuloi tou skuleuein tous traumatias, kai heuron ton Saʼoul kai tous huious autou peptōkotas en tōi orei Gelboue. )
BrTr And it came to pass on the next day that the Philistines came to strip the slain, and they found Saul and his sons fallen on mount Gelbue.
ULT And it happened on the next day, and the Philistines came to strip the slain, and they found Saul and his sons fallen on Mount Gilboa.
UST The next day, when the Philistine soldiers came to take away the possessions of the dead Israelite soldiers, they found Saul and his sons dead on Mount Gilboa.
BSB § The next day, when the Philistines came to strip the dead, they found Saul and his sons fallen on Mount Gilboa.
OEB No OEB 1CH book available
WEBBE On the next day, when the Philistines came to strip the slain, they found Saul and his sons fallen on Mount Gilboa.
WMBB (Same as above)
NET The next day, when the Philistines came to strip loot from the corpses, they discovered Saul and his sons lying dead on Mount Gilboa.
LSV And it comes to pass, on the next day, that the Philistines come to strip the wounded, and find Saul and his sons fallen in Mount Gilboa,
FBV The following day, when the Philistines came to strip the dead, they discovered the bodies of Saul and his sons on Mount Gilboa.
T4T The next day, when the Philistines came to take away the weapons of the dead Israeli soldiers, they found the corpses of Saul and his three sons on Gilboa Mountain.
LEB And it happened that on the next day when the Philistines came to strip the dead, they found Saul and his sons fallen on Mount Gilboa.
BBE Now the day after, when the Philistines came to take their goods from the dead, they saw Saul and his sons dead in Mount Gilboa.
Moff No Moff 1CH book available
JPS And it came to pass on the morrow, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his sons fallen in mount Gilboa.
ASV And it came to pass on the morrow, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his sons fallen in mount Gilboa.
DRA And the next day the Philistines taking away the spoils of them that were slain, found Saul and his sons lying on mount Gelboe.
YLT And it cometh to pass, on the morrow, that the Philistines come to strip the wounded, and find Saul and his sons fallen in mount Gilboa,
Drby And it came to pass the next day, that the Philistines came to strip the slain, and they found Saul and his sons fallen on mount Gilboa.
RV And it came to pass on the morrow, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his sons fallen in mount Gilboa.
Wbstr And it came to pass on the morrow, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his sons fallen in mount Gilboa.
KJB-1769 ¶ And it came to pass on the morrow, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his sons fallen in mount Gilboa.
(¶ And it came to pass on the morrow, when the Philistines came to strip the slain/killed, that they found Saul and his sons fallen in mount Gilboa. )
KJB-1611 ¶ And it came to passe on the morrow, when the Philistines came to strip the slaine, that they found Saul and his sonnes fallen in mount Gilboa.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps And it fortuned, that on the morowe when the Philistines came to strip the dead bodies, they founde Saul and his sonnes ouerthrowen in mount Gilboa.
(And it fortuned, that on the morrow when the Philistines came to strip the dead bodies, they found Saul and his sons overthrown in mount Gilboa.)
Gnva And on the morrowe when the Philistims came to spoyle them that were slaine, they found Saul and his sonnes lying in mount Gilboa.
(And on the morrowe when the Philistines came to spoil them that were slain/killed, they found Saul and his sons lying in mount Gilboa. )
Cvdl On the morowe came the Philistynes to spoyle the slayne, and founde Saul, and his sonnes lyenge vpon mount Gelboa,
(On the morrow came the Philistines to spoil the slain/killed, and found Saul, and his sons lyenge upon mount Gelboa,)
Wycl Therfor in the tother day Filisteis drowen awei the spuylis of slayn men, and founden Saul and hise sones liggynge in the hil of Gelboe.
(Therefore in the tother day Philistines drowen away the spuylis of slain/killed men, and found Saul and his sons situated in the hill of Gelboe.)
Luth Des andern Morgens kamen die Philister, die Erschlagenen auszuziehen, und fanden Saul und seine Söhne liegen auf dem Berge Gilboa;
(Des change morning came the Philistines, the Erschlagenen auszuziehen, and found Saul and his sons lie/lay on to_him mountains/hills Gilboa;)
ClVg Die igitur altero detrahentes Philisthiim spolia cæsorum, invenerunt Saul et filios ejus jacentes in monte Gelboë.
(Die igitur altero detrahentes Philistines spolia cæsorum, invenerunt Saul and filios his yacentes in mountain Gelboë. )
10:1-14 The narrative of Israel as a kingdom begins with the death of Saul, who failed to fulfill God’s purposes for him as king and for Israel as a nation. Saul’s death prepares the way for David, whom the Chronicler regarded as the first true king of Israel.
(Occurrence 0) It came about
(Some words not found in UHB: and=he/it_was on,next_day and=they_came Fəlishəttiy to,strip DOM the,dead and,found DOM Shāʼūl and=DOM sons,his fallen in/on/at/with,mount Gilboˊa )
This phrase is used here to mark an important event in the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.
(Occurrence 0) to strip the dead
(Some words not found in UHB: and=he/it_was on,next_day and=they_came Fəlishəttiy to,strip DOM the,dead and,found DOM Shāʼūl and=DOM sons,his fallen in/on/at/with,mount Gilboˊa )
Alternate translation: “to take everything of value off of the dead bodies”
Note 1 topic: figures-of-speech / euphemism
(Occurrence 0) Saul and his sons fallen
(Some words not found in UHB: and=he/it_was on,next_day and=they_came Fəlishəttiy to,strip DOM the,dead and,found DOM Shāʼūl and=DOM sons,his fallen in/on/at/with,mount Gilboˊa )
Here “fallen” is a polite way to refer to someone who died in battle. Alternate translation: “Saul and his sons dead”