Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
1 Chr Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29
1 Chr 22 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then David said, “This is now the residence of Yahweh God, and this is the altar for Yisrael’s burnt offering.”![]()
OET-LV and_ Dāvid _he/it_said this it is_the_house_of YHWH the_ʼElohīm and_this is_the_altar for_burnt_offering for_Yisrāʼēl/(Israel).
![]()
UHB וַיֹּ֣אמֶר דָּוִ֔יד זֶ֣ה ה֔וּא בֵּ֖ית יְהוָ֣ה הָאֱלֹהִ֑ים וְזֶה־מִּזְבֵּ֥חַ לְעֹלָ֖ה לְיִשְׂרָאֵֽל׃ס ‡
(vayyoʼmer dāvid zeh hūʼ bēyt yhwh hāʼₑlohim vəzeh-mizbēaḩ ləˊolāh ləyisrāʼēl.§)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπε Δαυὶδ, Οὗτός ἐστιν ὁ οἶκος Κυρίου τοῦ Θεοῦ, καὶ τοῦτο τὸ θυσιαστήριον εἰς ὁλοκαύτωσιν τῷ Ἰσραήλ.
(Kai eipe Dawid, Houtos estin ho oikos Kuriou tou Theou, kai touto to thusiastaʸrion eis holokautōsin tōi Israaʸl. )
BrTr And David said, This is the house of the Lord God, and this is the altar for whole-burnt-offering for Israel.
ULT And David said, “This is the house of Yahweh God, and this is the altar for the burnt offering of Israel.”
UST David realized that this was the place that Yahweh now wanted sacrifices to be made and announced, “Here, at the edge of Jerusalem, is where we will build the temple for our God Yahweh, and where we will make the altar for fully burning the offerings that the Israelite people will bring.”
BSB Then David said, “Here shall be the house of the LORD God, as well as the altar of burnt offering for Israel.”
MSB (Same as BSB above)
OEB No OEB 1 CHR book available
WEBBE Then David said, “This is the house of the LORD God, and this is the altar of burnt offering for Israel.”
WMBB (Same as above)
NET David then said, “This is the place where the temple of the Lord God will be, along with the altar for burnt sacrifices for Israel.”
LSV And David says, “This is the house of YHWH God, and this [is] the altar for burnt-offering for Israel.”
FBV Then David said, “This is where the house of the Lord God will be, and this is the place for the altar of burnt offering for Israel.”
T4T Then David said, “Here, at the edge of Jerusalem, is where we will build the temple for our God Yahweh, and where we will make the altar for burning the offerings that the Israeli people will bring.”
LEB Then David said, “This will be the house of Yahweh God, and this altar of burnt offering for Israel.”
BBE Then David said, This is the house of the Lord God, and this is the altar for Israel's burned offerings.
Moff that David declared, "This is to be the house of God the Eternal, this is to be the altar of burnt-offering for Israel!"
JPS Then David said: 'This is the house of the LORD God, and this is the altar of burnt-offering for Israel.'
ASV Then David said, This is the house of Jehovah God, and this is the altar of burnt-offering for Israel.
DRA Then David said: This is the house of God, and this is the altar for the holocaust of Israel.
YLT And David saith, 'This is the house of Jehovah God, and this the altar for burnt-offering for Israel.'
Drby And David said, This is the house of Jehovah Elohim, and this is the altar of burnt-offering for Israel.
RV Then David said, This is the house of the LORD God, and this is the altar of burnt offering for Israel.
(Then David said, This is the house of the LORD God, and this is the altar of burnt-offering for Israel. )
SLT And David will say, This house itself of Jehovah God, and this the altar for burnt-offering to Israel.
Wbstr Then David said, This is the house of the LORD God, and this is the altar of the burnt-offering for Israel.
KJB-1769 Then David said, This is the house of the LORD God, and this is the altar of the burnt offering for Israel.
(Then David said, This is the house of the LORD God, and this is the altar of the burnt-offering for Israel. )
KJB-1611 ¶ Then Dauid said, This is the house of the LORD God, and this is the Altar of the burnt offering for Israel.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps And Dauid said: This is the house of the lord God, & this is the aulter for the burnt offring of Israel.
(And David said: This is the house of the lord God, and this is the altar for the burnt-offering of Israel.)
Gnva And Dauid saide, This is the house of the Lord God, and this is the altar for the burnt offring of Israel.
(And David said, This is the house of the Lord God, and this is the altar for the burnt-offering of Israel. )
Cvdl And Dauid sayde: Here shal be ye house of God ye LORDE, and this the altare of burntofferynges for Israel.
(And David said: Here shall be ye/you_all house of God ye/you_all LORD, and this the altar of burnt-offerings for Israel.)
Wycl And Dauid seide, This is the hows of God, and this auter is in to brent sacrifice of Israel.
(And David said, This is the house of God, and this altar is in to burnt-sacrifice of Israel.)
Luth Und David sprach: Hie soll das Haus Gottes des HErr’s sein und dies der Altar zum Brandopfer Israels.
(And David spoke: Here should the house God’s the LORD’s be and this/these the/of_the altar for_the burnt-offering Israels.)
ClVg Dixitque David: Hæc est domus Dei, et hoc altare in holocaustum Israëli.
(And_he_said David: This it_is home of_God, and this the_altar in/into/on burnt_offering Israeli. )