Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1Ch 29 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

Parallel 1CH 29:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ch 29:1 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVand_he/it_said Dāvid the_king to/from_all/each/any/every the_assembly Shəlomoh son_my [whom]_one he_has_chosen in/on/over_him/it god [is]_a_youth and_inexperienced and_the_work [is]_great if/because not to/for_ʼĀdām/humankind the_temple if/because to/for_YHWH god.

UHBוַ⁠יֹּ֨אמֶר דָּוִ֤יד הַ⁠מֶּ֨לֶךְ֙ לְ⁠כָל־הַ⁠קָּהָ֔ל שְׁלֹמֹ֨ה בְנִ֥⁠י אֶחָ֛ד בָּֽחַר־בּ֥⁠וֹ אֱלֹהִ֖ים נַ֣עַר וָ⁠רָ֑ךְ וְ⁠הַ⁠מְּלָאכָ֣ה גְדוֹלָ֔ה כִּ֣י לֹ֤א לְ⁠אָדָם֙ הַ⁠בִּירָ֔ה כִּ֖י לַ⁠יהוָ֥ה אֱלֹהִֽים׃
   (va⁠yyoʼmer dāvid ha⁠mmelek lə⁠kāl-ha⁠qqāhāl shəlomoh əni⁠y ʼeḩād bāḩar-b⁠ō ʼₑlohim naˊar vā⁠rāk və⁠ha⁠mməlāʼkāh gədōlāh kiy loʼ lə⁠ʼādām ha⁠bīrāh kiy la⁠yhvāh ʼₑlohim.)

Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἶπε Δαυὶδ ὁ βασιλεὺς πάσῃ τῇ ἐκκλησίᾳ, Σαλωμὼν ὁ υἱός μου, εἰς ὃν ᾑρέτικεν ἐν αὐτῷ Κύριος, νέος καὶ ἁπαλὸς, καὶ τὸ ἔργον μέγα, ὅτι οὐκ ἀνθρώπῳ, ἀλλʼ ἢ Κυρίῳ Θεῷ.
   (Kai eipe Dawid ho basileus pasaʸ taʸ ekklaʸsia, Salōmōn ho huios mou, eis hon haʸretiken en autōi Kurios, neos kai hapalos, kai to ergon mega, hoti ouk anthrōpōi, allʼ aʸ Kuriōi Theōi. )

BrTrAnd David the king said to all the congregation, Solomon my son, whom the Lord has chosen, is young and tender, and the work is great; for it is not for man, but for the Lord God.

ULTAnd King David said to all the assembly, “Solomon my son, alone God has chosen him, is young and tender, and the work is great; for not for man is the palace but for Yahweh God.

USTThen King David said to all the people who had gathered there, “My son Solomon, the one whom God has chosen to be the next king, is young and does not have much experience. This endeavor of building the temple is large and significant, because this glorious building will not be to honor people, but to honor Yahweh our God.

BSB  § Then King David said to the whole assembly, “My son Solomon, the one whom God has chosen, is young and inexperienced. The task is great because this palace is not for man, but for the LORD God.


OEBNo OEB 1CH book available

WEBBEDavid the king said to all the assembly, “Solomon my son, whom alone God has chosen, is yet young and tender, and the work is great; for the palace is not for man, but for the LORD God.

WMBB (Same as above)

NETKing David said to the entire assembly: “My son Solomon, the one whom God has chosen, is just an inexperienced young man, and the task is great, for this palace is not for man, but for the Lord God.

LSVAnd David the king says to all the assembly, “My son Solomon—the one on whom God has fixed—[is] young and tender, and the work [is] great, for the palace is not for man, but for YHWH God;

FBVThen King David said to everyone gathered there, “My son Solomon, chosen by God alone, is young and inexperienced, and the work to be done is great because this Temple[fn] will not be for man, but for the Lord God.


29:1 “Temple”: the word can also be translated as “palace” or “fortress.”

T4TThen King David said to all the people who had gathered there, “My son Solomon, the one whom God has chosen to be the next king, is young and does not have much experience. This work of building the temple is great/important, because this glorious building will not be to honor people, but to honor Yahweh our God.

LEBThen David the king said to all the assembly, “God has chosen Solomon my son alone, a young man and inexperienced, and the work is great, for the citadel is not for humankind, but for Yahweh God.

BBEAnd David the king said to all the people, Solomon my son, the only one who has been marked out by God, is still young and untested, and the work is great, for this great house is not for man, but for the Lord God.

MoffNo Moff 1CH book available

JPSAnd David the king said unto all the congregation: 'Solomon my son, whom alone God hath chosen, is yet young and tender, and the work is great; for the palace is not for man, but for the LORD God.

ASVAnd David the king said unto all the assembly, Solomon my son, whom alone God hath chosen, is yet young and tender, and the work is great; for the palace is not for man, but for Jehovah God.

DRAAnd king David said to all the assembly: Solomon my son, whom alone God hath chosen, is as yet young and tender: and the work is great, for a house is prepared not for man, but for God.

YLTAnd David the king saith to all the assembly, 'Solomon my son — the one on whom God hath fixed — [is] young and tender, and the work [is] great, for not for man is the palace, but for Jehovah God;

DrbyAnd king David said to all the congregation, Solomon my son, the one whom [fn]God has chosen, is young and tender, and the work is great; for this palace is not to be for man, but for Jehovah Elohim.


29.1 Elohim

RVAnd David the king said unto all the congregation, Solomon my son, whom alone God hath chosen, is yet young and tender, and the work is great: for the palace is not for man, but for the LORD God:

WbstrFurthermore David the king said to all the congregation, Solomon my son, whom alone God hath chosen, is yet young and tender, and the work is great: for the palace is not for man, but for the LORD God.

KJB-1769Furthermore David the king said unto all the congregation, Solomon my son, whom alone God hath chosen, is yet young and tender, and the work is great: for the palace is not for man, but for the LORD God.
   (Furthermore David the king said unto all the congregation, Solomon my son, whom alone God hath/has chosen, is yet young and tender, and the work is great: for the palace is not for man, but for the LORD God. )

KJB-1611[fn]Furthermore, Dauid the King said vnto all the congregation, Solomon my sonne, whome alone God hath chosen, is yet young and tender, and the worke is great: for the palace is not for man, but for the LORD God.
   (¶ Furthermore, David the King said unto all the congregation, Solomon my son, whom alone God hath/has chosen, is yet young and tender, and the work is great: for the palace is not for man, but for the LORD God.)


29:1 Cha.22.5.

BshpsAnd Dauid the king saide vnto all the congregation: God hath specially chosen Solomon my sonne which is yet young & tender, & the worke is great: for the house shall not be for man, but for the Lorde God.
   (And David the king said unto all the congregation: God hath/has specially chosen Solomon my son which is yet young and tender, and the work is great: for the house shall not be for man, but for the Lord God.)

GnvaMoreouer Dauid the King sayde vnto all the Congregation, God hath chosen Salomon mine onely sonne yong and tender, and the worke is great: for this house is not for man, but for the Lord God.
   (Moreover/What's_more David the King said unto all the Congregation, God hath/has chosen Salomon mine only son young and tender, and the work is great: for this house is not for man, but for the Lord God. )

CvdlAnd kynge Dauid sayde vnto all the congregacion: God hath chosen Salomon one of my sonnes, which yet is yonge and tender. But the worke is greate: for it is not a mans palace, but the LORDE Gods.
   (And king David said unto all the congregation: God hath/has chosen Salomon one of my sons, which yet is young and tender. But the work is greate: for it is not a mans palace, but the LORD Gods.)

WycAnd kyng Dauid spak to al the chirche, God hath chose Salomon, my sone, yit a child and tendre; forsothe the werk is greet, and a dwellyng is not maad redi to man but to God.
   (And king David spake to all the church, God hath/has chose Salomon, my son, yet a child and tender; forsothe the work is greet, and a dwellyng is not made ready to man but to God.)

LuthUnd der König David sprach zu der ganzen Gemeine: GOtt hat Salomo, meiner Söhne einen, erwählet, der noch jung und zart ist; das Werk aber ist groß, denn es ist nicht eines Menschen Wohnung, sondern Gottes des HErr’s.
   (And the/of_the king David spoke to the/of_the entire Gemeine: God has Salomo, my sons a, chosen, the/of_the still jung and zart is; the Werk but is groß, because it is not one Menschen Wohnung, rather God’s the LORD’s.)

ClVgLocutusque est David rex ad omnem ecclesiam: Salomonem filium meum unum elegit Deus, adhuc puerum et tenellum: opus namque grande est, neque enim homini præparatur habitatio, sed Deo.
   (Locutusque it_is David king to omnem ecclesiam: Salomonem son mine one elegit God, adhuc puerum and tenellum: opus namque grande it_is, nor because homini præparatur habitatio, but Deo. )


TSNTyndale Study Notes:

29:1-9 David persuaded the assembly of Israel’s leaders (28:1) to offer gifts to the Lord for the Temple. David’s own generous gift provided an example of the amounts leaders should consider. The Chronicler emphasizes that the heavy expense of building the Temple was not shouldered by Solomon alone; Solomon added to the contributions made by David and the leaders of Israel (see 22:14).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) whom alone God has chosen

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Dāvid the=king to/from=all/each/any/every the,assembly Shəlomoh son,my one(ms) chosen in/on/over=him/it ʼElohīm young and,inexperienced and,the,work great that/for/because/then/when not to/for=ʼĀdām/humankind the,temple that/for/because/then/when to/for=YHWH ʼElohīm )

Alternate translation: “the one whom God has chosen”

BI 1Ch 29:1 ©