Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29
1Ch 29 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV and_he/it_said Dāvid the_king to/from_all/each/any/every the_assembly Shəlomoh son_my [whom]_one he_has_chosen in/on/over_him/it god [is]_a_youth and_inexperienced and_the_work [is]_great if/because not to/for_ʼĀdām/humankind the_temple if/because to/for_YHWH god.
UHB וַיֹּ֨אמֶר דָּוִ֤יד הַמֶּ֨לֶךְ֙ לְכָל־הַקָּהָ֔ל שְׁלֹמֹ֨ה בְנִ֥י אֶחָ֛ד בָּֽחַר־בּ֥וֹ אֱלֹהִ֖ים נַ֣עַר וָרָ֑ךְ וְהַמְּלָאכָ֣ה גְדוֹלָ֔ה כִּ֣י לֹ֤א לְאָדָם֙ הַבִּירָ֔ה כִּ֖י לַיהוָ֥ה אֱלֹהִֽים׃ ‡
(vayyoʼmer dāvid hammelek ləkāl-haqqāhāl shəlomoh ⱱəniy ʼeḩād bāḩar-bō ʼₑlohim naˊar vārāk vəhamməlāʼkāh gədōlāh kiy loʼ ləʼādām habīrāh kiy layhvāh ʼₑlohim.)
Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπε Δαυὶδ ὁ βασιλεὺς πάσῃ τῇ ἐκκλησίᾳ, Σαλωμὼν ὁ υἱός μου, εἰς ὃν ᾑρέτικεν ἐν αὐτῷ Κύριος, νέος καὶ ἁπαλὸς, καὶ τὸ ἔργον μέγα, ὅτι οὐκ ἀνθρώπῳ, ἀλλʼ ἢ Κυρίῳ Θεῷ.
(Kai eipe Dawid ho basileus pasaʸ taʸ ekklaʸsia, Salōmōn ho huios mou, eis hon haʸretiken en autōi Kurios, neos kai hapalos, kai to ergon mega, hoti ouk anthrōpōi, allʼ aʸ Kuriōi Theōi. )
BrTr And David the king said to all the congregation, Solomon my son, whom the Lord has chosen, is young and tender, and the work is great; for it is not for man, but for the Lord God.
ULT And King David said to all the assembly, “Solomon my son, alone God has chosen him, is young and tender, and the work is great; for not for man is the palace but for Yahweh God.
UST Then King David said to all the people who had gathered there, “My son Solomon, the one whom God has chosen to be the next king, is young and does not have much experience. This endeavor of building the temple is large and significant, because this glorious building will not be to honor people, but to honor Yahweh our God.
BSB § Then King David said to the whole assembly, “My son Solomon, the one whom God has chosen, is young and inexperienced. The task is great because this palace is not for man, but for the LORD God.
OEB No OEB 1CH book available
WEBBE David the king said to all the assembly, “Solomon my son, whom alone God has chosen, is yet young and tender, and the work is great; for the palace is not for man, but for the LORD God.
WMBB (Same as above)
NET King David said to the entire assembly: “My son Solomon, the one whom God has chosen, is just an inexperienced young man, and the task is great, for this palace is not for man, but for the Lord God.
LSV And David the king says to all the assembly, “My son Solomon—the one on whom God has fixed—[is] young and tender, and the work [is] great, for the palace is not for man, but for YHWH God;
FBV Then King David said to everyone gathered there, “My son Solomon, chosen by God alone, is young and inexperienced, and the work to be done is great because this Temple[fn] will not be for man, but for the Lord God.
29:1 “Temple”: the word can also be translated as “palace” or “fortress.”
T4T Then King David said to all the people who had gathered there, “My son Solomon, the one whom God has chosen to be the next king, is young and does not have much experience. This work of building the temple is great/important, because this glorious building will not be to honor people, but to honor Yahweh our God.
LEB Then David the king said to all the assembly, “God has chosen Solomon my son alone, a young man and inexperienced, and the work is great, for the citadel is not for humankind, but for Yahweh God.
BBE And David the king said to all the people, Solomon my son, the only one who has been marked out by God, is still young and untested, and the work is great, for this great house is not for man, but for the Lord God.
Moff No Moff 1CH book available
JPS And David the king said unto all the congregation: 'Solomon my son, whom alone God hath chosen, is yet young and tender, and the work is great; for the palace is not for man, but for the LORD God.
ASV And David the king said unto all the assembly, Solomon my son, whom alone God hath chosen, is yet young and tender, and the work is great; for the palace is not for man, but for Jehovah God.
DRA And king David said to all the assembly: Solomon my son, whom alone God hath chosen, is as yet young and tender: and the work is great, for a house is prepared not for man, but for God.
YLT And David the king saith to all the assembly, 'Solomon my son — the one on whom God hath fixed — [is] young and tender, and the work [is] great, for not for man is the palace, but for Jehovah God;
Drby And king David said to all the congregation, Solomon my son, the one whom [fn]God has chosen, is young and tender, and the work is great; for this palace is not to be for man, but for Jehovah Elohim.
29.1 Elohim
RV And David the king said unto all the congregation, Solomon my son, whom alone God hath chosen, is yet young and tender, and the work is great: for the palace is not for man, but for the LORD God:
Wbstr Furthermore David the king said to all the congregation, Solomon my son, whom alone God hath chosen, is yet young and tender, and the work is great: for the palace is not for man, but for the LORD God.
KJB-1769 Furthermore David the king said unto all the congregation, Solomon my son, whom alone God hath chosen, is yet young and tender, and the work is great: for the palace is not for man, but for the LORD God.
(Furthermore David the king said unto all the congregation, Solomon my son, whom alone God hath/has chosen, is yet young and tender, and the work is great: for the palace is not for man, but for the LORD God. )
KJB-1611 ¶ [fn]Furthermore, Dauid the King said vnto all the congregation, Solomon my sonne, whome alone God hath chosen, is yet young and tender, and the worke is great: for the palace is not for man, but for the LORD God.
(¶ Furthermore, David the King said unto all the congregation, Solomon my son, whom alone God hath/has chosen, is yet young and tender, and the work is great: for the palace is not for man, but for the LORD God.)
29:1 Cha.22.5.
Bshps And Dauid the king saide vnto all the congregation: God hath specially chosen Solomon my sonne which is yet young & tender, & the worke is great: for the house shall not be for man, but for the Lorde God.
(And David the king said unto all the congregation: God hath/has specially chosen Solomon my son which is yet young and tender, and the work is great: for the house shall not be for man, but for the Lord God.)
Gnva Moreouer Dauid the King sayde vnto all the Congregation, God hath chosen Salomon mine onely sonne yong and tender, and the worke is great: for this house is not for man, but for the Lord God.
(Moreover/What's_more David the King said unto all the Congregation, God hath/has chosen Salomon mine only son young and tender, and the work is great: for this house is not for man, but for the Lord God. )
Cvdl And kynge Dauid sayde vnto all the congregacion: God hath chosen Salomon one of my sonnes, which yet is yonge and tender. But the worke is greate: for it is not a mans palace, but the LORDE Gods.
(And king David said unto all the congregation: God hath/has chosen Salomon one of my sons, which yet is young and tender. But the work is greate: for it is not a mans palace, but the LORD Gods.)
Wyc And kyng Dauid spak to al the chirche, God hath chose Salomon, my sone, yit a child and tendre; forsothe the werk is greet, and a dwellyng is not maad redi to man but to God.
(And king David spake to all the church, God hath/has chose Salomon, my son, yet a child and tender; forsothe the work is greet, and a dwellyng is not made ready to man but to God.)
Luth Und der König David sprach zu der ganzen Gemeine: GOtt hat Salomo, meiner Söhne einen, erwählet, der noch jung und zart ist; das Werk aber ist groß, denn es ist nicht eines Menschen Wohnung, sondern Gottes des HErr’s.
(And the/of_the king David spoke to the/of_the entire Gemeine: God has Salomo, my sons a, chosen, the/of_the still jung and zart is; the Werk but is groß, because it is not one Menschen Wohnung, rather God’s the LORD’s.)
ClVg Locutusque est David rex ad omnem ecclesiam: Salomonem filium meum unum elegit Deus, adhuc puerum et tenellum: opus namque grande est, neque enim homini præparatur habitatio, sed Deo.
(Locutusque it_is David king to omnem ecclesiam: Salomonem son mine one elegit God, adhuc puerum and tenellum: opus namque grande it_is, nor because homini præparatur habitatio, but Deo. )
29:1-9 David persuaded the assembly of Israel’s leaders (28:1) to offer gifts to the Lord for the Temple. David’s own generous gift provided an example of the amounts leaders should consider. The Chronicler emphasizes that the heavy expense of building the Temple was not shouldered by Solomon alone; Solomon added to the contributions made by David and the leaders of Israel (see 22:14).
(Occurrence 0) whom alone God has chosen
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Dāvid the=king to/from=all/each/any/every the,assembly Shəlomoh son,my one(ms) chosen in/on/over=him/it ʼElohīm young and,inexperienced and,the,work great that/for/because/then/when not to/for=ʼĀdām/humankind the,temple that/for/because/then/when to/for=YHWH ʼElohīm )
Alternate translation: “the one whom God has chosen”