Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

2 Cor IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

2 Cor 10 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18

Parallel 2 COR 10:0

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2 Cor 10:0 ©

(All still tentative.)



UTNuW Translation Notes:

2 Corinthians 10 General Notes

Structure and Formatting

7. Paul defends his apostolic authority (10:1–13:10) * The true standard for boasting (10:1–18)Some translations set quotations from the Old Testament farther to the right on the page than the rest of the text. The ULT does this with the quoted words in [10:17](../10/17.md), which are from [Jeremiah 9:24](../jer/09/24.md).

Religious and Cultural Concepts in This Chapter

Paul’s opponents

In this and the following chapters, Paul defends himself and his authority against people who said that they were better than Paul and that the Corinthians should listen to them instead of to Paul. These people either lived in or were visiting Corinth. Paul does not state who these people are or refer to them directly. However, he does refer indirectly to what people are saying about him. Consider whether your readers would notice and understand Paul’s indirect references to his opponents. If not, you may need to make some of his references more explicit. See the notes for specific issues and translation options.

Accusations against Paul

In [10:1](../10/01.md), [10](../10/10.md), Paul states that some people think that he is meek and gentle in person but bold and forceful when he is away from them. In [10:7](../10/07.md), Paul hints that his opponents might say that they are “of Christ” but that Paul and his fellow workers are not. It is very likely that Paul knew more things that people said about him, but he does not state anything more directly. Make sure that your translation shows that Paul knew that people were saying at least these two things about him.

Boasting

In [10:8](../10/08.md), [13](../10/13.md), [15–17](../10/15.md), Paul speaks about boasting. In Paul’s culture, not all boasting was considered bad. Instead, there were good and bad kinds of boasting. In these verses, Paul explains what counts as good boasting, and he explains that he boasts in a good way. He also implies that his opponents boast in a bad way. You should use a word or phrase that refers to saying that someone or something is great, and make sure that this word or phrase could refer to something good or to something bad. (See: boast)

Measuring, measures, and limits

In [10:12–16](../10/12.md), Paul speaks about “measures” and “limits.” He is referring to standards with which people compare themselves and rules according to which people act. He argues that he and his fellow workers have compared themselves to a standard that God has provided and work according to rules that God gave. He suggests that his opponents compare themselves to standards they have invented and do not follow the rules that God has given. Further, Paul argues that the rules God gave to him and those with him require them to be the ones who teach the Corinthians. Consider what words and phrases would express these ideas clearly in your language.

Translation Issues in This Chapter

Ironic speech

In [10:1](../10/01.md), Paul describes himself as “meek” when he is with the Corinthians but “bold” when he is away from them. He is speaking ironically, that is, describing himself as his opponents do when he does not really believe it. This is clear from [10:10](../10/10.md), where Paul states that this opinion comes from others, not from himself. Further, it is possible that what Paul says in [10:10](../10/10.md) is also ironic speech: “we do not dare to classify or compare ourselves with some of the ones commending themselves.” It is likely, however, that Paul actually means this and is not speaking from another person’s perspective. Consider a natural way to express the ironic speech in [10:1](../10/01.md) so that your readers know that Paul is speaking from the perspective of his opponents.

War metaphor

In verses [10:3–6](../10/03.md), Paul speaks of preaching the gospel and opposing God’s enemies as if he and his fellow workers were fighting a war. While he and those with him do not try to kill their enemies, he does mean that they fight and struggle very hard. If possible, preserve this metaphor or express the idea in simile form. See the notes on these verses for translation options. (See: figs-metaphor)

Exclusive “we”

Throughout this chapter, Paul uses the words “we,” “us,” and “our” to refer to himself and those who work with him. He does not include the Corinthians. You should assume that Paul only means himself and his fellow workers unless a note specifies otherwise. (See: figs-exclusive)

The word for “limit” and “area”

The word translated “limit” in [10:13](../10/13.md), [15](../10/15.md) and “area” in [10:16](../10/16.md) most generally refers to a straight stick that could be used for measuring things. In these verses, it could refer primarily to the standard by which things are measured or to the things that are measured. If the word refers to the standard by which things are measured, it refers primarily to what God has called Paul and his fellow workers to do. The UST generally follows this interpretation. If the word refers to the things that are measured, it refers primarily to the people or areas in which God has called Paul and his fellow workers to preach the gospel. The ULT generally follows this interpretation. Before you translate these verses, you should read [10:13–16](../10/13.md) and consider which interpretation best fits with what Paul is arguing.

BI 2 Cor 10:0 ©