Open Bible Data Home About News OET Key
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Dan C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Dan 2 V1 V3 V5 V7 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49
OET interlinear DAN 2:9
◄ ← DAN 2:9 ↓ → ► ║ ©
Hebrew word order
- Hebrew word
- Hebrew lemma
- OET-LV words
- OET-RV words
- Strongs
- Role/Morphology
- Gloss
- CAPS codes
- OET tags
- OET word #
- דִּי
- 510190
- That
- -
- 1768
- O-Tr
- that
- S
- Y-603; TProphecies_of_Daniel
- 356843
- הֵן
- 510191
- if
- -
- O-C
- if
- -
- -
- 356844
- 510192
- -
- -
- -x-maqqef
- -
- -
- 356845
- חֶלְמָ,א
- 510193,510194
- the dream
- -
- 2493
- O-Ncmsd,Td
- the=dream
- -
- -
- 356846
- לָא
- 510195
- not
- don't
- 3809
- O-Tn
- not
- -
- -
- 356847
- תְהוֹדְעֻנַּ,נִי
- 510196,510197
- tell me
- -
- 3046
- VO-Vhi2mp,Sp1cs
- tell,me
- -
- -
- 356848
- חֲדָה
- 510198
- [is] one
- -
- 2298
- P-Acfsa
- [is]_one
- -
- -
- 356849
- 510199
- -
- -
- -x-maqqef
- -
- -
- 356850
- הִיא
- 510200
- it
- -
- 1932
- S-Pp3fs
- it
- -
- -
- 356851
- דָתְ,כוֹן
- 510201,510202
- verdict of you all
- your
- 1882
- S-Ncfsc,Sp2mp
- verdict_of,you_all
- -
- -
- 356852
- וּ,מִלָּה
- 510203,510204
- and word
- -
- 4406
- SO-C,Ncfsa
- and=word
- -
- -
- 356853
- כִדְבָה
- 510205
- a lie
- -
- 3538
- O-Aafsa
- a_lie
- -
- -
- 356854
- וּ,שְׁחִיתָה
- 510206,510207
- and being deceitfull
- -
- 7844
- O-C,VQsfsa
- and=being_deceitfull
- -
- -
- 356855
- הזמנתון
- 510208
- you all have agreed together
- agreed together
- 2164
- -Vhp2mp
- you_all_have_agreed_together
- -
- -
- 356856
- 510209
- -
- -
- -
- -
- -
- 356857
- 510210
- -
- -
- -
- -
- -
- 356858
- לְ,מֵאמַר
- 510211,510212
- to tell
- -
- 560
- V-R,Vqc
- to=tell
- -
- -
- 356859
- קָדָמַ,י
- 510213,510214
- to me
- -
- 6925
- SV-R,Sp1cs
- to,me
- -
- -
- 356860
- עַד
- 510215
- until
- until
- 5705
- S-R
- until
- -
- -
- 356861
- דִּי
- 510216
- that
- -
- 1768
- S-Tr
- that
- -
- -
- 356862
- עִדָּנָ,א
- 510217,510218
- the time
- -
- 5732
- S-Ncmsd,Td
- the=time
- -
- -
- 356863
- יִשְׁתַּנֵּא
- 510219
- it will be changed
- -
- 8133
- S-VMi3ms
- it_will_be_changed
- -
- -
- 356864
- לָהֵן
- 510220
- therefore
- -
- V-C
- therefore
- -
- -
- 356865
- חֶלְמָ,א
- 510221,510222
- the dream
- -
- 2493
- S-Ncmsd,Td
- the=dream
- -
- -
- 356866
- אֱמַרוּ
- 510223
- tell
- -
- 560
- O-Vqv2mp
- tell!
- -
- -
- 356867
- לִ,י
- 510224,510225
- to me
- -
- V-R,Sp1cs
- to=me
- -
- -
- 356868
- וְ,אִנְדַּע
- 510226,510227
- and know
- -
- 3046
- S-C,Vqi1cs
- and,know
- -
- -
- 356869
- דִּי
- 510228
- (diy) that
- -
- 1768
- SV-Tr
- (diy)_that
- -
- -
- 356870
- פִשְׁרֵ,הּ
- 510229,510230
- its interpretation
- interpretation
- 6591
- O-Ncmsc,Sp3ms
- its=interpretation
- -
- -
- 356871
- תְּהַחֲוֻנַּֽ,נִי
- 510231,510232
- give me
- -
- 2324
- O-Vhi2mp,Sp1cs
- give,me
- -
- -
- 356872
- 510233
- -
- -
- -x-sof-pasuq
- -
- -
- 356873
OET (OET-RV) that if you all don’t tell me what my dream was, then your fate is already clear because you’ve obviously agreed together to keep feeding me with lies and made-up stories until I give in. So then, tell me what my dream was, and then I’ll be confident that you can give me its interpretation.”
uW Translation Notes:
חֲדָה־הִ֣יא דָֽתְכ֗וֹן
one she/it verdict_of,you_all
Alternate translation: “there is only one punishment for you”
Note 1 topic: figures-of-speech / doublet
וּמִלָּ֨ה כִדְבָ֤ה וּשְׁחִיתָה֙
and=word false and=being_deceitfull
These two words mean approximately the same thing and emphasize that these are “lies intended to deceive.”
TSN
Tyndale Study Notes:
2:9 Only someone with supernatural insight could tell Nebuchadnezzar the contents of his dream (cp. Mark 2:9-12).
OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)
- OET-LV words
- OET-RV words
- Strongs
- Hebrew word
- Hebrew lemma
- Role/Morphology
- Gloss
- CAPS codes
- OET tags
- OET word #
- That
- -
- 1606
- A
- 510190
- O-Tr
- S
- Y-603; TProphecies_of_Daniel
- 356843
- if
- -
- 1816
- A
- 510191
- O-C
- -
- -
- 356844
- the dream
- -
- 2273
- A
- 510193,510194
- O-Ncmsd,Td
- -
- -
- 356846
- not
- don't
- 3652
- A
- 510195
- O-Tn
- -
- -
- 356847
- tell me
- -
- 2799
- A
- 510196,510197
- VO-Vhi2mp,Sp1cs
- -
- -
- 356848
- [is] one
- -
- 2359
- A
- 510198
- P-Acfsa
- -
- -
- 356849
- it
- -
- 1917
- A
- 510200
- S-Pp3fs
- -
- -
- 356851
- verdict of you all
- your
- 1726
- A
- 510201,510202
- S-Ncfsc,Sp2mp
- -
- -
- 356852
- and word
- -
- 1922,3956
- A
- 510203,510204
- SO-C,Ncfsa
- -
- -
- 356853
- a lie
- -
- 3291
- A
- 510205
- O-Aafsa
- -
- -
- 356854
- and being deceitfull
- -
- 1922,7153
- A
- 510206,510207
- O-C,VQsfsa
- -
- -
- 356855
- you all have agreed together
- agreed together
- AK
- 510208
- -Vhp2mp
- -
- -
- 356856
- to tell
- -
- 1948
- A
- 510211,510212
- V-R,Vqc
- -
- -
- 356859
- to me
- -
- 3570,190
- A
- 510213,510214
- SV-R,Sp1cs
- -
- -
- 356860
- until
- until
- 6517
- A
- 510215
- S-R
- -
- -
- 356861
- that
- -
- 5577
- A
- 510216
- S-Tr
- -
- -
- 356862
- the time
- -
- 1606
- A
- 510217,510218
- S-Ncmsd,Td
- -
- -
- 356863
- it will be changed
- -
- 5438
- A
- 510219
- S-VMi3ms
- -
- -
- 356864
- therefore
- -
- 7199
- A
- 510220
- V-C
- -
- -
- 356865
- the dream
- -
- 3664
- A
- 510221,510222
- S-Ncmsd,Td
- -
- -
- 356866
- tell
- -
- 2273
- A
- 510223
- O-Vqv2mp
- -
- -
- 356867
- to me
- -
- 190
- A
- 510224,510225
- V-R,Sp1cs
- -
- -
- 356868
- and know
- -
- 3570
- A
- 510226,510227
- S-C,Vqi1cs
- -
- -
- 356869
- (diy) that
- -
- 1922,2799
- A
- 510228
- SV-Tr
- -
- -
- 356870
- its interpretation
- interpretation
- 1606
- A
- 510229,510230
- O-Ncmsc,Sp3ms
- -
- -
- 356871
- give me
- -
- 5943
- A
- 510231,510232
- O-Vhi2mp,Sp1cs
- -
- -
- 356872
OET (OET-RV) that if you all don’t tell me what my dream was, then your fate is already clear because you’ve obviously agreed together to keep feeding me with lies and made-up stories until I give in. So then, tell me what my dream was, and then I’ll be confident that you can give me its interpretation.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.
◄ ← DAN 2:9 ↑ → ► ║ ©