Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gal 2 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Also they said that we need to keep helping the poor, but I was eager to do that anyway.
OET-LV only that we_may_be_remembering about_the poor, that I_was_ also _earnest to_do this same thing.
SR-GNT μόνον τῶν πτωχῶν ἵνα μνημονεύωμεν, ὃ καὶ ἐσπούδασα αὐτὸ τοῦτο ποιῆσαι. ‡
(monon tōn ptōⱪōn hina mnaʸmoneuōmen, ho kai espoudasa auto touto poiaʸsai.)
Key: khaki:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT only that we should continue to remember the poor, this same thing that I was also eager to do.
UST They only urged us to still remember to help the poor among the fellow believers who live in Jerusalem. That is exactly what I have been eager to do.
BSB They only asked us to remember the poor, the very thing I was eager to do.
BLB only that we should be mindful of the poor, also the same thing that I was eager to do.
AICNT only they asked us to remember the poor, which I also was eager to do.
OEB Only we were to remember the poor – the thing I was myself anxious to do.
WEBBE They only asked us to remember the poor—which very thing I was also zealous to do.
WMBB (Same as above)
NET They requested only that we remember the poor, the very thing I also was eager to do.
LSV only, that we should be mindful of the poor, which I also was diligent—this very thing—to do.
FBV We were to work for the foreigners, while they would work for the Jews. Their only instruction was to remember to look after the poor, something I was already very committed to.
TCNT They only asked us to remember the poor, the very thing I was eager to do.
T4T They merely urged that we (exc) still remember to help the poor fellow believers who live in Jerusalem. That is exactly what I have been eager to do.
LEB They asked only that we should remember the poor, the very thing I was also eager to do.
¶
BBE Only it was their desire that we would give thought to the poor; which very thing I had much in mind to do.
Moff No Moff GAL book available
Wymth Only they urged that we should remember their poor—a thing which was uppermost in my own mind.
ASV only they would that we should remember the poor; which very thing I was also zealous to do.
DRA Only that we should be mindful of the poor: which same thing also I was careful to do.
YLT only, of the poor that we should be mindful, which also I was diligent — this very thing — to do.
Drby only that we should remember the poor, which same thing also I was diligent to do.
RV only they would that we should remember the poor; which very thing I was also zealous to do.
Wbstr Only they would that we should remember the poor; the same which I also was forward to do.
KJB-1769 Only they would that we should remember the poor; the same which I also was forward to do.
KJB-1611 Onely they would that wee should remember the poore, the same which I also was forward to doe.
(Onely they would that we should remember the poore, the same which I also was forward to do.)
Bshps Onely that we shoulde remember the poore: Wherin also I was diligent to do the same.
(Onely that we should remember the poore: Wherin also I was diligent to do the same.)
Gnva Warning onely that we should remember the poore: which thing also I was diligent to doe.
(Warning only that we should remember the poore: which thing also I was diligent to do. )
Cvdl onely that we shulde remebre the poore, which thinge also I was diligent to do.
(onely that we should remebre the poore, which thing also I was diligent to do.)
TNT warnynge only that we shulde remember the poore. Which thinge also I was diligent to do.
(warnynge only that we should remember the poore. Which thing also I was diligent to do. )
Wyc oneli that we hadde mynde of pore men `of Crist, the which thing Y was ful bisi to doon.
(oneli that we had mind of poor men `of Christ, the which thing I was full bisi to doon.)
Luth allein daß wir der Armen gedächten, welches ich auch fleißig bin gewesen zu tun.
(allein that we/us the/of_the Armen gedächten, which I also fleißig am been to tun.)
ClVg tantum ut pauperum memores essemus, quod etiam sollicitus fui hoc ipsum facere.
(tantum as pauperum memores essemus, that also sollicitus fui this ipsum facere. )
UGNT μόνον τῶν πτωχῶν ἵνα μνημονεύωμεν, ὃ καὶ ἐσπούδασα αὐτὸ τοῦτο ποιῆσαι.
(monon tōn ptōⱪōn hina mnaʸmoneuōmen, ho kai espoudasa auto touto poiaʸsai.)
SBL-GNT μόνον τῶν πτωχῶν ἵνα μνημονεύωμεν, ὃ καὶ ἐσπούδασα αὐτὸ τοῦτο ποιῆσαι.
(monon tōn ptōⱪōn hina mnaʸmoneuōmen, ho kai espoudasa auto touto poiaʸsai.)
TC-GNT μόνον τῶν πτωχῶν ἵνα μνημονεύωμεν, ὃ καὶ ἐσπούδασα αὐτὸ τοῦτο ποιῆσαι.
(monon tōn ptōⱪōn hina mnaʸmoneuōmen, ho kai espoudasa auto touto poiaʸsai. )
2:10 The mention of helping the poor connects this narrative with Acts 11:30; 12:25. The Christians in Judea suffered years of deep poverty, and Paul was eager to have the Gentile churches alleviate some of that difficulty and build unity with the Jewish church (see Rom 15:25-27; 1 Cor 16:1-4; 2 Cor 8:1–9:15).
Note 1 topic: grammar-connect-exceptions
μόνον τῶν πτωχῶν ἵνα μνημονεύωμεν
only ˱about˲_the poor that ˱we˲_/may_be/_remembering
Here, the word only introduces an exception clause that qualifies Paul’s statement at the end of 2:6 where Paul said that the leaders in Jerusalem added nothing to his message (meaning they did not require him to do or teach anything else). Use an appropriate form in your language so that it does not appear that Paul is making a statement here that contradicts his statement at the end of 2:6.
Note 2 topic: figures-of-speech / exclusive
μνημονεύωμεν
˱we˲_/may_be/_remembering
When Paul says we here, he is not including the Galatians, so we would be exclusive. Your language may require you to mark these forms.
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
τῶν πτωχῶν & μνημονεύωμεν
˱about˲_the poor & ˱we˲_/may_be/_remembering
Here, remember the poor refers to remembering the material needs of the poor. If it would help your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: “we should continue to remember to take care of the needs of the poor” or “we should continue to remember to help the poor with their needs”
Note 4 topic: figures-of-speech / nominaladj
πτωχῶν
poor
Paul is using the adjective poor as a noun in order to describe a group of people. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this with a noun phrase. Alternate translation: “people who are poor”