Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOB1 MAC2 MACYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Jdt IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Jdt 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V25V26V27V28V29V30V31V32

Parallel JDT 7:24

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdt 7:24 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)“God be judge between all of you and us, because you have done us great wrong, in that you have not spoken words of peace with the children of Asshur.

BrLXXκρίναι ὁ Θεὸς ἀναμέσον ἡμῶν καὶ ὑμῶν, ὅτι ἐποιήσατε ἐν ἡμῖν ἀδικίαν· μεγάλην, οὐ λαλήσαντες εἰρηνικὰ μετὰ τῶν υἱῶν Ἀσσούρ.
   (krinai ho Theos anameson haʸmōn kai humōn, hoti epoiaʸsate en haʸmin adikian; megalaʸn, ou lalaʸsantes eiraʸnika meta tōn huiōn Assour. )

BrTrGod be judge between us and you: for ye have done us great injury, in that ye have not required peace of the children of Assur.


WEBBE“God be judge between all of you and us, because you have done us great wrong, in that you have not spoken words of peace with the children of Asshur.

DRAFor perhaps he will put a stop to his indignation, and will give glory to his own name.

RVGod be judge between you and us: because ye have done us great wrong, in that ye have not spoken words of peace with the children of Asshur.
   (God be judge between you and us: because ye/you_all have done us great wrong, in that ye/you_all have not spoken words of peace with the children of Asshur. )

KJB-1769God be judge between us and you: for ye have done us great injury, in that ye have not required peace of the children of Assur.
   (God be judge between us and you: for ye/you_all have done us great injury, in that ye/you_all have not required peace of the children of Assur. )

KJB-1611God be Iudge betweene vs and you: for you haue done vs great iniury in that you haue not required peace of the children of Assur.
   (God be Judge between us and you: for you have done us great injury in that you have not required peace of the children of Assur.)

Wyclfor in hap he schal kitte a wei his indignacioun, and schal yyue glorie to his name.
   (for in hap he shall kitte away his indignation, and shall give glory to his name.)

BI Jdt 7:24 ©