Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Joel 2 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
(All still tentative.)
OET-LV No OET-LV JOEL 2:32 verse available
UHB 3:5 וְהָיָ֗ה כֹּ֧ל אֲשֶׁר־יִקְרָ֛א בְּשֵׁ֥ם יְהוָ֖ה יִמָּלֵ֑ט כִּ֠י בְּהַר־צִיּ֨וֹן וּבִירוּשָׁלִַ֜ם תִּֽהְיֶ֣ה פְלֵיטָ֗ה כַּֽאֲשֶׁר֙ אָמַ֣ר יְהוָ֔ה וּבַ֨שְּׂרִידִ֔ים אֲשֶׁ֥ר יְהוָ֖ה קֹרֵֽא׃ ‡
(3:5 vəhāyāh kol ʼₐsher-yiqrāʼ bəshēm yhwh yimmālēţ kiy bəhar-ʦiyyōn ūⱱiyrūshālaim tihyeh fəlēyţāh kaʼₐsher ʼāmar yhwh ūⱱassərīdim ʼₐsher yhwh qorēʼ.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX JOEL 2:32 verse available
BrTr No BrTr JOEL 2:32 verse available
ULT It will be that everyone who calls on the name of Yahweh will be saved.
⇔ For on Mount Zion and in Jerusalem there will be those who escape,
⇔ as Yahweh has said,
⇔ and among the survivors,
⇔ those whom Yahweh calls.
UST But at that time I will save everyone who worships me.
⇔ I promise that some people in Jerusalem will escape those disasters;
⇔ those whom I have chosen will survive.”
BSB And everyone who calls on the name of the LORD
⇔ will be saved;[fn]
⇔ for on Mount Zion and in Jerusalem
⇔ there will be deliverance, as the LORD has promised,
⇔ among the remnant called by the LORD.
2:32 Cited in Acts 2:17–21 and Romans 10:13
OEB But whoever will call upon the name of the Lord will be saved. For in Mount Zion and in Jerusalem there will be those who escape, even as the Lord has said, and among the fugitives those whom the Lord calls.
CSB Then everyone who calls on the name of the LORD will be saved, for there will be an escape for those on Mount Zion and in Jerusalem, as the LORD promised, among the survivors the LORD calls.
NLT But everyone who calls on the name of the LORD will be saved, for some on Mount Zion in Jerusalem will escape, just as the LORD has said. These will be among the survivors whom the LORD has called.
NIV And everyone who calls on the name of the LORD will be saved; for on Mount Zion and in Jerusalem there will be deliverance, as the LORD has said, even among the survivors whom the LORD calls.
CEV Then I, the LORD will save everyone who faithfully worships me. I have promised there will be survivors on Mount Zion and in Jerusalem, and among them will be my chosen ones.
ESV And it shall come to pass that everyone who calls on the name of the LORD shall be saved. For in Mount Zion and in Jerusalem there shall be those who escape, as the LORD has said, and among the survivors shall be those whom the LORD calls.
NASB “And it will come about that whoever calls on the name of the LORD Will be delivered; For on Mount Zion and in Jerusalem There will be those who escape, As the LORD has said, Even among the survivors whom the LORD calls.
LSB And it will be that everyone who calls on the name of Yahweh Will be delivered; For on Mount Zion and in Jerusalem There will be those who escape, As Yahweh has said, Even among the survivors whom Yahweh calls.
WEBBE It will happen that whoever will call on the LORD’s name shall be saved;
⇔ for in Mount Zion and in Jerusalem there will be those who escape,
⇔ as the LORD has said,
⇔ and amongst the remnant, those whom the LORD calls.
WMBB (Same as above)
MSG (28-32)“And that’s just the beginning: After that—
“I will pour out my Spirit
on every kind of people:
Your sons will prophesy,
also your daughters.
Your old men will dream,
your young men will see visions.
I’ll even pour out my Spirit on the servants,
men and women both.
I’ll set wonders in the sky above
and signs on the earth below:
Blood and fire and billowing smoke,
the sun turning black and the moon blood-red,
Before the Judgment Day of God,
the Day tremendous and awesome.
Whoever calls, ‘Help, God!’
gets help.
On Mount Zion and in Jerusalem
there will be a great rescue—just as God said.
Included in the survivors
are those that God calls.”
NET It will so happen that
⇔ everyone who calls on the name of the Lord will be delivered.
⇔ For on Mount Zion and in Jerusalem there will be those who survive,
⇔ just as the Lord has promised;
⇔ the remnant will be those whom the Lord will call.
LSV And it has come to pass,
Everyone who calls on the Name of YHWH is delivered,
For in Mount Zion and in Jerusalem there is an escape,
As YHWH has said,
And among the remnants whom YHWH is calling!”
FBV Then everyone who calls on the name of the Lord will be saved, rescued from Mount Zion and Jerusalem, as the Lord has said—these are among the survivors the Lord has called.
T4T But at that time I will save everyone who worships me.
⇔ I promise that some people in Jerusalem [DOU] will escape those disasters;
⇔ those whom I have chosen will survive.”
LEB No LEB JOEL 2:32 verse available
NRSV Then everyone who calls on the name of the LORD shall be saved; for in Mount Zion and in Jerusalem there shall be those who escape, as the LORD has said, and among the survivors shall be those whom the LORD calls.
NKJV And it shall come to pass That whoever calls on the name of the LORD Shall be saved. For in Mount Zion and in Jerusalem there shall be deliverance, As the LORD has said, Among the remnant whom the LORD calls.
NAB Then everyone who calls upon the name of the
d LORD
d* will escape harm. For on Mount Zion there will be a remnant, as the
d LORD
d* has said, And in Jerusalem survivors whom the
d LORD
d* will summon.
BBE And it will be that whoever makes his prayer to the name of the Lord will be kept safe: for in Mount Zion and in Jerusalem some will be kept safe, as the Lord has said, and will be among the small band marked out by the Lord.
Moff No Moff JOEL book available
JPS (3-5) And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the LORD shall be delivered; for in mount Zion and in Jerusalem there shall be those that escape, as the LORD hath said, and among the remnant those whom the LORD shall call.
ASV And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of Jehovah shall be delivered; for in mount Zion and in Jerusalem there shall be those that escape, as Jehovah hath said, and among the remnant those whom Jehovah doth call.
DRA And it shall come to pass, that every one that shall call upon the name of the Lord shall be saved: for in mount Sion, and in Jerusalem shall be salvation, as the Lord hath said, and in the residue whom the Lord shall call.
YLT And it hath come to pass, Every one who calleth in the name of Jehovah is delivered, For in mount Zion and in Jerusalem there is an escape, As Jehovah hath said, And among the remnants whom Jehovah is calling!
Drby And it shall be that whosoever shall call upon the name of Jehovah shall be saved: for in mount Zion and in Jerusalem shall be deliverance, as Jehovah hath said, and for the residue whom Jehovah shall call.
RV And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the LORD shall be delivered: for in mount Zion and in Jerusalem there shall be those that escape, as the LORD hath said, and among the remnant those whom the LORD doth call.
Wbstr And it shall come to pass, that whoever shall call on the name of the LORD shall be delivered: for in mount Zion and in Jerusalem shall be deliverance, as the LORD hath said, and in the remnant whom the LORD shall call.
KJB-1769 And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the LORD shall be delivered: for in mount Zion and in Jerusalem shall be deliverance, as the LORD hath said, and in the remnant whom the LORD shall call.
(And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the LORD shall be delivered: for in mount Zion and in Yerusalem shall be deliverance, as the LORD hath/has said, and in the remnant whom the LORD shall call. )
KJB-1611 [fn]And it shall come to passe that whosoeuer shall call on the Name of the LORD, shall bee deliuered: for in mount Zion and in Ierusalem shalbe deliuerance, as the LORD hath said, and in the remnant, whom the LORD shall call.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)
2:32 Rom.10. 13.
Bshps But whosoeuer shall call on the name of the Lord, shalbe saued: for there shalbe deliueraunce in mount Sion and in Hierusalem, as the Lord hath promised, and also in the remnaunt whom the Lorde shall call.
(But whosoever shall call on the name of the Lord, shall be saved: for there shall be deliverance in mount Sion and in Yerusalem, as the Lord hath/has promised, and also in the remnaunt whom the Lord shall call.)
Gnva But whosoeuer shall call on the Name of the Lord, shalbe saued: for in mount Zion, and in Ierusale shalbe deliuerance, as the Lord hath said, and in the remnant, whom the Lord shall call.
(But whosoever shall call on the Name of the Lord, shall be saved: for in mount Zion, and in Yerusalem shall be deliverance, as the Lord hath/has said, and in the remnant, whom the Lord shall call. )
Cvdl And the tyme shal come: yt who so euer calleth on the name of the LORDE, shalbe saued. For vpon the mount Sion & at Ierusalem, there shalbe a saluacion, like as the LORDE hath promised: yee & amonge the other remnaunt, whom the LORDE shall call.
(And the time shall come: it who so ever calleth/calls on the name of the LORD, shall be saved. For upon the mount Sion and at Yerusalem, there shall be a saluacion, like as the LORD hath/has promised: ye/you_all and among the other remnaunt, whom the LORD shall call.)
Wycl And it schal be, ech that clepith to helpe the name of the Lord, schal be saaf; for whi saluacioun schal be in the hil of Sion and in Jerusalem, as the Lord seide, and in the residue men, whiche the Lord clepith.
(And it shall be, each that calleth/calls to help the name of the Lord, shall be safe; for why saluacioun shall be in the hill of Sion and in Yerusalem, as the Lord said, and in the residue men, which the Lord calleth/calls.)
Luth No Luth JOEL 2:32 verse available
ClVg Et erit: omnis qui invocaverit nomen Domini, salvus erit: quia in monte Sion et in Jerusalem erit salvatio, sicut dixit Dominus, et in residuis quos Dominus vocaverit.]
(And erit: everyone who invocaverit nomen Master, salvus erit: because in mountain Sion and in Yerusalem will_be salvatio, like he_said Master, and in residuis which Master vocaverit.] )
2:32 everyone who calls on the name of the Lord will be saved: Calling on the name of God should not be a final act of desperation; it accompanies a lifelong commitment of worship, service, and fellowship with the Lord (see Gen 12:8; Ps 105:1; Isa 12:4; Rom 10:13; 12:1-2).
• Those whom the Lord has called are his chosen remnant, the survivors of judgment who worship him (see 2 Kgs 19:31; Ezra 9:8-15; Isa 10:20-22).
Note 1 topic: writing-newevent
וְהָיָ֗ה
(vəhāyāh)
Yahweh is using this phrase to introduce a new or special event in the story that he goes on to describe. Use a word, phrase, or other method in your language that is natural for introducing a new or special event. Alternate translation: “And not only that”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
כֹּ֧ל אֲשֶׁר יִקְרָ֛א בְּשֵׁ֥ם יְהוָ֖ה יִמָּלֵ֑ט יְהוָ֖ה
(kol ʼₐsher yiqrāʼ bəshēm yəhvāh yimmālēţ yəhvāh)
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Yahweh will save everyone who calls on his name”
Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche
בְּשֵׁ֥ם יְהוָ֖ה יְהוָ֖ה
(bəshēm yəhvāh yəhvāh)
Yahweh is using one aspect of Yahweh, his name, to represent all of Yahweh. If it would be clearer in your language, you could express this meaning plainly. Alternate translation: “on Yahweh”
Note 4 topic: figures-of-speech / 123person
בְּשֵׁ֥ם יְהוָ֖ה יְהוָ֖ה
(bəshēm yəhvāh yəhvāh)
Yahweh is speaking about himself in the third person. If it would be helpful in your language, you could translate this in the first person. Alternate translation: “my name”
Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns
כִּ֠י בְּהַר צִיּ֨וֹן וּבִירוּשָׁלִַ֜ם תִּֽהְיֶ֣ה פְלֵיטָ֗ה
(kiy bəhar ʦiyyōn ūⱱiyrūshālaim tihyeh fəlēyţāh)
If your language does not use an abstract noun for the idea of escape, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “For on Mount Zion and in Jerusalem Yahweh will provide a way for people to escape”
Note 6 topic: figures-of-speech / doublet
בְּהַר צִיּ֨וֹן וּבִירוּשָׁלִַ֜ם
(bəhar ʦiyyōn ūⱱiyrūshālaim)
The terms Mount Zion and Jerusalem mean similar things. Yahweh is using the two terms together for emphasis. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single phrase. Alternate translation: “in the holy city of Jerusalem”
Note 7 topic: figures-of-speech / 123person
כַּֽאֲשֶׁר֙ אָמַ֣ר יְהוָ֔ה
(kaʼₐsher ʼāmar yəhvāh)
Yahweh is speaking about himself in the third person. If it would be helpful in your language, you could translate this in the first person. Alternate translation: “as I have said”
Note 8 topic: figures-of-speech / ellipsis
יְהוָ֖ה וּבַ֨שְּׂרִידִ֔ים אֲשֶׁ֥ר יְהוָ֖ה קֹרֵֽא
(yəhvāh ūⱱassərīdim ʼₐsher yəhvāh qorēʼ)
Yahweh is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: “and there will be escape among the survivors whom Yahweh is calling”
Note 9 topic: figures-of-speech / 123person
יְהוָ֖ה אֲשֶׁ֥ר יְהוָ֖ה קֹרֵֽא
(yəhvāh ʼₐsher yəhvāh qorēʼ)
Yahweh is speaking about himself in the third person. If it would be helpful in your language, you could translate this in the first person. Alternate translation: “whom I am calling”