Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 105 V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

Parallel PSA 105:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 105:1 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …
 ⇔ …
⇔ …

OET-LVGive_thanks to/for_YHWH call in/on/at/with_name_his make_known in/on/at/with_peoples deeds_his.

UHBהוֹד֣וּ לַ֭⁠יהוָה קִרְא֣וּ בִּ⁠שְׁמ֑⁠וֹ הוֹדִ֥יעוּ בָ֝⁠עַמִּ֗ים עֲלִילוֹתָֽי⁠ו׃ 
   (hōdū la⁠yhvāh qirʼū bi⁠shəm⁠ō hōdiyˊū ⱱā⁠ˊammiym ˊₐlīlōtāy⁠v.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Give thanks to Yahweh, call on his name;
 ⇔ make known his deeds among the nations.

UST Give thanks to Yahweh; worship him and pray to him.
⇔ Tell everyone in the world what he has done!


BSBNo BSB PSA 105:1 verse available

OEB Give thanks to the Lord, call on his name:
⇔ make known his deeds among the nations.

WEB Give thanks to Yahweh! Call on his name!
⇔ Make his doings known among the peoples.

WMB Give thanks to the LORD! Call on his name!
⇔ Make his doings known among the peoples.

NET Give thanks to the Lord!
 ⇔ Call on his name!
 ⇔ Make known his accomplishments among the nations!

LSV Give thanks to YHWH—call on His Name,
Make His acts known among the peoples.

FBV Give the Lord thanks, worship his wonderful nature, let people know what he's done!

T4T Give thanks to Yahweh, and tell others that he is very great!
⇔ Tell everyone in the world what he has done!

LEBNo LEB PSA 105:1 verse available

BBE O give praise to the Lord; give honour to his name, talking of his doings among the peoples.

MOF Give thanks to the Eternal, proclaim his fame,
⇔ celebrate his deeds among the nations,

JPS O give thanks unto the LORD, call upon His name; make known His doings among the peoples.

ASV Oh give thanks unto Jehovah, call upon his name;
 ⇔ Make known among the peoples his doings.

DRA Alleluia. Give glory to the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.

YLT Give ye thanks to Jehovah — call ye in His name, Make known among the peoples His acts.

DBY Give ye thanks unto Jehovah, call upon his name; make known his acts among the peoples.

RV Give thanks unto the LORD, call upon his name; make known his doings among the peoples.

WBS O give thanks to the LORD; call upon his name: make known his deeds among the people.

KJB O give thanks unto the LORD; call upon his name: make known his deeds among the people.
  (O give thanks unto the LORD; call upon his name: make known his deads among the people. )

BB Confesse you it vnto God, call vppon his name: cause the people to vnderstande his deuises.
  (Confesse you it unto God, call uppon his name: cause the people to understand his deuises.)

GNV Praise the Lord, and call vpon his Name: declare his workes among the people.
  (Praise the Lord, and call upon his Name: declare his works among the people. )

CB O geue thankes vnto the LORDE, and call vpon his name: tell the people what thinges he hath done.
  (O give thanks unto the LORD, and call upon his name: tell the people what things he hath/has done.)

WYC The `title of the hundrid and fifthe salm. Alleluya. Kouleche ye to the Lord, for he is good; for his mercy is with outen ende.
  (The `title of the hundred and fifthe salm. Alleluya. Kouleche ye/you_all to the Lord, for he is good; for his mercy is without ende.)

LUT Danket dem HErrn und prediget seinen Namen; verkündiget sein Tun unter den Völkern;
  (Danket to_him HErrn and prediget his Namen; verkündiget his Tun under the Völkern;)

CLV Alleluja. [Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in sæculum misericordia ejus.[fn]
  (Alleluya. [Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in sæculum misericordia his.)


105.1 Alleluia. Alleluia. Quidam dicunt, unum alleluia ad finem superioris psalmi pertinere, alterum esse sequentis. Hanc enim regulam Hieronymus tenendam esse tradit. Cujus assertioni Cassiodorus quoque consentit. Sed plures, ubicunque alleluia, sequenti dant: et aliquando semel, aliquando bis; ut Dominus in Evangelio, nunc dixit amen, nunc amen amen, pro majore certitudine rei. Istis consentit Augustinus, præsertim cum nulli Græcorum codices in fine psalmi habeant alleluia. Confitemini Domino. AUG. Psalmus iste superiori conjunctus est, etc., usque ad monet ergo ad geminam confessionem laudis et peccatorum. CASS. Hebræus relicta patrum perfidia, ad misericordiam Dei conversus, suadet aliis ad eamdem misericordiam converti, orans ut populo beneplacito socientur, qui erat in adventu Christi congregandus.


105.1 Alleluia. Alleluia. Quidam dicunt, unum alleluia to finem superioris psalmi pertinere, alterum esse sequentis. Hanc because regulam Hieronymus tenendam esse tradit. Cuyus assertioni Cassiodorus quoque consentit. But plures, ubicunque alleluia, sequenti dant: and aliquando semel, aliquando bis; as Master in Evangelio, now he_said amen, now amen amen, pro mayore certitudine rei. Istis consentit Augustinus, præsertim when/with nulli Græcorum codices in fine psalmi habeant alleluia. Confitemini Domino. AUG. Psalmus iste superiori conyunctus it_is, etc., usque to monet ergo to geminam confessionem laudis and peccatorum. CASS. Hebræus relicta patrum perfidia, to misericordiam God conversus, suadet aliis to eamdem misericordiam converti, orans as populo beneplacito socientur, who was in adventu Christi congregandus.

BRN Alleluia.
¶ Give thanks to the Lord; for he is good: for his mercy endures for ever.

BrLXX Ἀλληλούϊα.
¶ Ἐξομολογεῖσθε τῷ Κυρίῳ, ὅτι χρηστὸς, ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ.
  ( Allaʸlouia.
¶ Exomologeisthe tōi Kuriōi, hoti ⱪraʸstos, hoti eis ton aiōna to eleos autou. )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 105 This hymn praises the Lord’s faithfulness to Abraham and his descendants in all their journeys—from Ur to Canaan (105:12), to Egypt (105:17, 23), through the wilderness (105:37, 41), and back to Canaan (105:44). All of this fulfilled the Lord’s promise to Abraham (105:9, 42), which was the basis for Israel’s very existence. Joseph, whose suffering was changed into glory, is a paradigm of encouragement for Israel (105:16-25).
• Psalm 105:1-15 (along with 96; 106:1, 47-48) is included in David’s song of praise recorded in 1 Chr 16.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-poetry

General Information:

(Some words not found in UHB: give_thanks to/for=YHWH call in/on/at/with,name,his known in/on/at/with,peoples deeds,his )

General Information:

Parallelism is common in Hebrew poetry. (See also: figs-parallelism)

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

call on his name

(Some words not found in UHB: give_thanks to/for=YHWH call in/on/at/with,name,his known in/on/at/with,peoples deeds,his )

Here “name” represents Yahweh. Alternate translation: “call on him”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

the nations

(Some words not found in UHB: give_thanks to/for=YHWH call in/on/at/with,name,his known in/on/at/with,peoples deeds,his )

This refers to the people in the nations. Alternate translation: “the people of the nations”

BI Psa 105:1 ©