Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 105 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV Give_thanks to/for_YHWH call in/on/at/with_name_his make_known in/on/at/with_peoples deeds_his.
UHB הוֹד֣וּ לַ֭יהוָה קִרְא֣וּ בִּשְׁמ֑וֹ הוֹדִ֥יעוּ בָ֝עַמִּ֗ים עֲלִילוֹתָֽיו׃ ‡
(hōdū layhvāh qirʼū bishəmō hōdiyˊū ⱱāˊammiym ˊₐlīlōtāyv.)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Give thanks to Yahweh, call on his name;
⇔ make known his deeds among the nations.
UST Give thanks to Yahweh; worship him and pray to him.
⇔ Tell everyone in the world what he has done!
BSB No BSB PSA 105:1 verse available
OEB Give thanks to the Lord, call on his name:
⇔ make known his deeds among the nations.
WEB Give thanks to Yahweh! Call on his name!
⇔ Make his doings known among the peoples.
WMB Give thanks to the LORD! Call on his name!
⇔ Make his doings known among the peoples.
NET Give thanks to the Lord!
⇔ Call on his name!
⇔ Make known his accomplishments among the nations!
LSV Give thanks to YHWH—call on His Name,
Make His acts known among the peoples.
FBV Give the Lord thanks, worship his wonderful nature, let people know what he's done!
T4T Give thanks to Yahweh, and tell others that he is very great!
⇔ Tell everyone in the world what he has done!
LEB No LEB PSA 105:1 verse available
BBE O give praise to the Lord; give honour to his name, talking of his doings among the peoples.
MOF Give thanks to the Eternal, proclaim his fame,
⇔ celebrate his deeds among the nations,
JPS O give thanks unto the LORD, call upon His name; make known His doings among the peoples.
ASV Oh give thanks unto Jehovah, call upon his name;
⇔ Make known among the peoples his doings.
DRA Alleluia. Give glory to the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.
YLT Give ye thanks to Jehovah — call ye in His name, Make known among the peoples His acts.
DBY Give ye thanks unto Jehovah, call upon his name; make known his acts among the peoples.
RV Give thanks unto the LORD, call upon his name; make known his doings among the peoples.
WBS O give thanks to the LORD; call upon his name: make known his deeds among the people.
KJB O give thanks unto the LORD; call upon his name: make known his deeds among the people.
(O give thanks unto the LORD; call upon his name: make known his deads among the people. )
BB Confesse you it vnto God, call vppon his name: cause the people to vnderstande his deuises.
(Confesse you it unto God, call uppon his name: cause the people to understand his deuises.)
GNV Praise the Lord, and call vpon his Name: declare his workes among the people.
(Praise the Lord, and call upon his Name: declare his works among the people. )
CB O geue thankes vnto the LORDE, and call vpon his name: tell the people what thinges he hath done.
(O give thanks unto the LORD, and call upon his name: tell the people what things he hath/has done.)
WYC The `title of the hundrid and fifthe salm. Alleluya. Kouleche ye to the Lord, for he is good; for his mercy is with outen ende.
(The `title of the hundred and fifthe salm. Alleluya. Kouleche ye/you_all to the Lord, for he is good; for his mercy is without ende.)
LUT Danket dem HErrn und prediget seinen Namen; verkündiget sein Tun unter den Völkern;
(Danket to_him HErrn and prediget his Namen; verkündiget his Tun under the Völkern;)
CLV Alleluja. [Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in sæculum misericordia ejus.[fn]
(Alleluya. [Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in sæculum misericordia his.)
105.1 Alleluia. Alleluia. Quidam dicunt, unum alleluia ad finem superioris psalmi pertinere, alterum esse sequentis. Hanc enim regulam Hieronymus tenendam esse tradit. Cujus assertioni Cassiodorus quoque consentit. Sed plures, ubicunque alleluia, sequenti dant: et aliquando semel, aliquando bis; ut Dominus in Evangelio, nunc dixit amen, nunc amen amen, pro majore certitudine rei. Istis consentit Augustinus, præsertim cum nulli Græcorum codices in fine psalmi habeant alleluia. Confitemini Domino. AUG. Psalmus iste superiori conjunctus est, etc., usque ad monet ergo ad geminam confessionem laudis et peccatorum. CASS. Hebræus relicta patrum perfidia, ad misericordiam Dei conversus, suadet aliis ad eamdem misericordiam converti, orans ut populo beneplacito socientur, qui erat in adventu Christi congregandus.
105.1 Alleluia. Alleluia. Quidam dicunt, unum alleluia to finem superioris psalmi pertinere, alterum esse sequentis. Hanc because regulam Hieronymus tenendam esse tradit. Cuyus assertioni Cassiodorus quoque consentit. But plures, ubicunque alleluia, sequenti dant: and aliquando semel, aliquando bis; as Master in Evangelio, now he_said amen, now amen amen, pro mayore certitudine rei. Istis consentit Augustinus, præsertim when/with nulli Græcorum codices in fine psalmi habeant alleluia. Confitemini Domino. AUG. Psalmus iste superiori conyunctus it_is, etc., usque to monet ergo to geminam confessionem laudis and peccatorum. CASS. Hebræus relicta patrum perfidia, to misericordiam God conversus, suadet aliis to eamdem misericordiam converti, orans as populo beneplacito socientur, who was in adventu Christi congregandus.
BRN
Alleluia.
¶ Give thanks to the Lord; for he is good: for his mercy endures for ever.
BrLXX
Ἀλληλούϊα.
¶ Ἐξομολογεῖσθε τῷ Κυρίῳ, ὅτι χρηστὸς, ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ.
(
Allaʸlouia.
¶ Exomologeisthe tōi Kuriōi, hoti ⱪraʸstos, hoti eis ton aiōna to eleos autou. )
Ps 105 This hymn praises the Lord’s faithfulness to Abraham and his descendants in all their journeys—from Ur to Canaan (105:12), to Egypt (105:17, 23), through the wilderness (105:37, 41), and back to Canaan (105:44). All of this fulfilled the Lord’s promise to Abraham (105:9, 42), which was the basis for Israel’s very existence. Joseph, whose suffering was changed into glory, is a paradigm of encouragement for Israel (105:16-25).
• Psalm 105:1-15 (along with 96; 106:1, 47-48) is included in David’s song of praise recorded in 1 Chr 16.
Note 1 topic: writing-poetry
General Information:
(Some words not found in UHB: give_thanks to/for=YHWH call in/on/at/with,name,his known in/on/at/with,peoples deeds,his )
Parallelism is common in Hebrew poetry. (See also: figs-parallelism)
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
call on his name
(Some words not found in UHB: give_thanks to/for=YHWH call in/on/at/with,name,his known in/on/at/with,peoples deeds,his )
Here “name” represents Yahweh. Alternate translation: “call on him”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
the nations
(Some words not found in UHB: give_thanks to/for=YHWH call in/on/at/with,name,his known in/on/at/with,peoples deeds,his )
This refers to the people in the nations. Alternate translation: “the people of the nations”