Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 105 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Give thanks to Yahweh. Ask him when you need help.
⇔ Tell every people group about what he’s done.
OET-LV Give_thanks to/for_YHWH call in/on/at/with_name_of_his make_known in/on/at/with_peoples deeds_of_his.
UHB הוֹד֣וּ לַ֭יהוָה קִרְא֣וּ בִּשְׁמ֑וֹ הוֹדִ֥יעוּ בָ֝עַמִּ֗ים עֲלִילוֹתָֽיו׃ ‡
(hōdū layhvāh qirʼū bishəmō hōdiyˊū ⱱāˊammim ˊₐlīlōtāyv.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX
Ἀλληλούϊα.
¶ Ἐξομολογεῖσθε τῷ Κυρίῳ, ὅτι χρηστὸς, ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ.
(
Allaʸlouia.
¶ Exomologeisthe tōi Kuriōi, hoti ⱪraʸstos, hoti eis ton aiōna to eleos autou. )
BrTr
Alleluia.
¶ Give thanks to the Lord; for he is good: for his mercy endures for ever.
ULT Give thanks to Yahweh, call on his name;
⇔ make known his deeds among the nations.
UST ⇔ Give thanks to Yahweh; worship him and pray to him.
⇔ Tell everyone in the world what he has done!
BSB No BSB PSA 105:1 verse available
OEB Give thanks to the Lord, call on his name:
⇔ make known his deeds among the nations.
WEBBE Give thanks to the LORD![fn] Call on his name!
⇔ Make his doings known amongst the peoples.
105:1 LORD or GOD in all caps is from the Hebrew יהוה Yahweh except when otherwise noted as being from the short form יה Yah.
WMBB Give thanks to the LORD! Call on his name!
⇔ Make his doings known amongst the peoples.
NET Give thanks to the Lord!
⇔ Call on his name!
⇔ Make known his accomplishments among the nations!
LSV Give thanks to YHWH—call on His Name,
Make His acts known among the peoples.
FBV Give the Lord thanks, worship his wonderful nature, let people know what he's done!
T4T Give thanks to Yahweh, and tell others that he is very great!
⇔ Tell everyone in the world what he has done!
LEB No LEB PSA 105:1 verse available
BBE O give praise to the Lord; give honour to his name, talking of his doings among the peoples.
Moff Give thanks to the Eternal, proclaim his fame,
⇔ celebrate his deeds among the nations,
JPS O give thanks unto the LORD, call upon His name; make known His doings among the peoples.
ASV Oh give thanks unto Jehovah, call upon his name;
⇔ Make known among the peoples his doings.
DRA Alleluia. Give glory to the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.
YLT Give ye thanks to Jehovah — call ye in His name, Make known among the peoples His acts.
Drby Give ye thanks unto Jehovah, call upon his name; make known his acts among the peoples.
RV Give thanks unto the LORD, call upon his name; make known his doings among the peoples.
Wbstr O give thanks to the LORD; call upon his name: make known his deeds among the people.
KJB-1769 O give thanks unto the LORD; call upon his name: make known his deeds among the people.
KJB-1611 ¶ [fn]O giue thankes vnto the LORD, call vpon his name: make knowen his deeds among the people.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
105:1 1. Chron. 16.8. Esay. 12.4.
Bshps Confesse you it vnto God, call vppon his name: cause the people to vnderstande his deuises.
(Confess you it unto God, call uppon his name: cause the people to understand his devises.)
Gnva Praise the Lord, and call vpon his Name: declare his workes among the people.
(Praise the Lord, and call upon his Name: declare his works among the people. )
Cvdl O geue thankes vnto the LORDE, and call vpon his name: tell the people what thinges he hath done.
(O give thanks unto the LORD, and call upon his name: tell the people what things he hath/has done.)
Wycl The `title of the hundrid and fifthe salm. Alleluya. Kouleche ye to the Lord, for he is good; for his mercy is with outen ende.
(The `title of the hundred and fifthe psalm. Alleluya. Kouleche ye/you_all to the Lord, for he is good; for his mercy is without end.)
Luth Danket dem HErr’s und prediget seinen Namen; verkündiget sein Tun unter den Völkern;
(Danket to_him LORD’s and prediget his name(s); verkündiget his Tun under the peoplesn;)
ClVg Alleluja. [Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in sæculum misericordia ejus.[fn]
(Alleluya. [Confitemini Master, quoniam bonus, quoniam in sæculum misericordia his. )
105.1 Alleluia. Alleluia. Quidam dicunt, unum alleluia ad finem superioris psalmi pertinere, alterum esse sequentis. Hanc enim regulam Hieronymus tenendam esse tradit. Cujus assertioni Cassiodorus quoque consentit. Sed plures, ubicunque alleluia, sequenti dant: et aliquando semel, aliquando bis; ut Dominus in Evangelio, nunc dixit amen, nunc amen amen, pro majore certitudine rei. Istis consentit Augustinus, præsertim cum nulli Græcorum codices in fine psalmi habeant alleluia. Confitemini Domino. AUG. Psalmus iste superiori conjunctus est, etc., usque ad monet ergo ad geminam confessionem laudis et peccatorum. CASS. Hebræus relicta patrum perfidia, ad misericordiam Dei conversus, suadet aliis ad eamdem misericordiam converti, orans ut populo beneplacito socientur, qui erat in adventu Christi congregandus.
105.1 Alleluia. Alleluia. Quidam dicunt, one alleluia to finem superioris psalmi pertinere, the_other esse sequentis. Hanc because regulam Hieronymus tenendam esse tradit. Cuyus assertioni Cassiodorus too consentit. But plures, ubicunque alleluia, sequenti dant: and aliquando semel, aliquando bis; as Master in Evangelio, now he_said amen, now amen amen, for mayore certitudine rei. Istis consentit Augustinus, præsertim when/with nulli Græcorum codices in fine psalmi habeant alleluia. Confitemini Master. AUG. Psalmus this superiori conyunctus it_is, etc., until to monet therefore to geminam confessionem laudis and sinners. CASS. Hebræus relicta patrum perfidia, to mercy of_God conversus, suadet aliis to eamdem mercy converti, orans as to_the_people beneplacito socientur, who was in adventu of_Christ congregandus.
Ps 105 This hymn praises the Lord’s faithfulness to Abraham and his descendants in all their journeys—from Ur to Canaan (105:12), to Egypt (105:17, 23), through the wilderness (105:37, 41), and back to Canaan (105:44). All of this fulfilled the Lord’s promise to Abraham (105:9, 42), which was the basis for Israel’s very existence. Joseph, whose suffering was changed into glory, is a paradigm of encouragement for Israel (105:16-25).
• Psalm 105:1-15 (along with 96; 106:1, 47-48) is included in David’s song of praise recorded in 1 Chr 16.
Note 1 topic: writing-poetry
General Information:
(Some words not found in UHB: give_thanks to/for=YHWH call in/on/at/with,name_of,his known in/on/at/with,peoples deeds_of,his )
Parallelism is common in Hebrew poetry. (See also: figs-parallelism)
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
call on his name
(Some words not found in UHB: give_thanks to/for=YHWH call in/on/at/with,name_of,his known in/on/at/with,peoples deeds_of,his )
Here “name” represents Yahweh. Alternate translation: “call on him”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
the nations
(Some words not found in UHB: give_thanks to/for=YHWH call in/on/at/with,name_of,his known in/on/at/with,peoples deeds_of,his )
This refers to the people in the nations. Alternate translation: “the people of the nations”