Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJB-1769KJB-1611BBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Joel IntroC1C2C3

Joel 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

Parallel JOEL 2:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Joel 2:14 ©

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVWho [is]_knowing he_will_turn and_relent and_leave behind_him a_blessing a_grain_offering and_drink_offering to/for_YHWH god_your_all’s.

UHBמִ֥י יוֹדֵ֖עַ יָשׁ֣וּב וְ⁠נִחָ֑ם וְ⁠הִשְׁאִ֤יר אַֽחֲרָי⁠ו֙ בְּרָכָ֔ה מִנְחָ֣ה וָ⁠נֶ֔סֶךְ לַ⁠יהוָ֖ה אֱלֹהֵי⁠כֶֽם׃פ
   (miy yōdēˊa yāshūⱱ və⁠niḩām və⁠hishʼir ʼaḩₐrāy⁠v bərākāh minḩāh vā⁠neşek la⁠yhvāh ʼₑlohēy⁠kem.◊)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTWho knows? Will he perhaps turn and have compassion,
 ⇔ and leave a blessing behind him,
 ⇔ a grain offering and a drink offering for Yahweh your God?

USTNo one knows if he will change his mind about punishing you
 ⇔ and instead act mercifully toward you.
 ⇔ If he does that, he will bless you
 ⇔ by giving you plenty of grain and wine
 ⇔ in order that you can offer some of those things for sacrifices to him.


BSBWho knows? He may turn and relent
 ⇔ and leave a blessing behind Him—
 ⇔ grain and drink offerings
 ⇔ for the LORD your God.

OEBWho knows but he will turn and relent,
 ⇔ and leave a blessing behind him,
 ⇔ a cereal and drink-offering for the Lord your God.

WEBWho knows? He may turn and relent,
 ⇔ and leave a blessing behind him,
 ⇔ even a meal offering and a drink offering to Yahweh, your God.

WMBWho knows? He may turn and relent,
 ⇔ and leave a blessing behind him,
 ⇔ even a meal offering and a drink offering to the LORD, your God.

NETWho knows?
 ⇔ Perhaps he will be compassionate and grant a reprieve,
 ⇔ and leave blessing in his wake –
 ⇔ a meal offering and a drink offering for you to offer to the Lord your God!

LSVWho knows—He turns back,
Indeed—He has relented,
And He has left behind Him a blessing,
A present and drink-offering of your God YHWH?

FBVWho knows? Maybe he will change his mind, leaving behind a blessing so that you will be able to make grain and wine offerings to the Lord your God.

T4TNo one knows [RHQ] if he will change his mind about punishing you
 ⇔ and if instead he will act mercifully toward you.
 ⇔ If he does that, he will bless you
 ⇔ by giving you plenty of grain and wine
 ⇔ in order that you can offer some of those things as sacrifices to him.

LEB• whether he will turn and relent, and leave a blessing behind him, •  an offering and a libation, •  for Yahweh your God?

BBEMay it not be that he will again let his purpose be changed and let a blessing come after him, even a meal offering and a drink offering for the Lord your God?

MOFNo MOF JOEL book available

JPSWho knoweth whether He will not turn and repent, and leave a blessing behind Him, even a meal-offering and a drink-offering unto the LORD your God?

ASVWho knoweth whether he will not turn and repent, and leave a blessing behind him, even a meal-offering and a drink-offering unto Jehovah your God?

DRAWho knoweth but he will return, and forgive, and leave a blessing behind him, sacrifice and libation to the Lord your God?

YLTWho knoweth — He doth turn back, Yea — He hath repented, And He hath left behind Him a blessing, A present and libation of Jehovah your God?

DBYWho knoweth? He might return and repent, and leave a blessing behind him, an oblation and a drink-offering for Jehovah your [fn]God?


2.14 Elohim

RVWho knoweth whether he will not turn and repent, and leave a blessing behind him, even a meal offering and a drink offering unto the LORD your God?

WBSWho knoweth if he will return and repent, and leave a blessing behind him; even a meat-offering and a drink-offering to the LORD your God?

KJB-1769Who knoweth if he will return and repent, and leave a blessing behind him; even a meat offering and a drink offering unto the LORD your God?
   (Who knowth/knows if he will return and repent, and leave a blessing behind him; even a meat offering and a drink offering unto the LORD your God? )

KJB-1611No KJB-1611 JOEL book available

BBWho knoweth whether the Lorde wyll returne and take compassion, and wyll leaue behinde him a blessing, euen meate offeryng and drynke offeryng vnto the Lorde your God?
   (Who knowth/knows whether the Lord will return and take compassion, and will leave behind him a blessing, even meat offeryng and drink offeryng unto the Lord your God?)

GNVWho knoweth, is he wil returne and repent and leaue a blessing behinde him, euen a meate offring, and a drinke offring vnto ye Lord your God?
   (Who knowth, is he will return and repent and leave a blessing behind him, even a meat offring, and a drink offring unto ye/you_all Lord your God? )

CBThen (no doute) he also shal turne, & forgeue: & after his chastenynge, he shal let youre increase remayne, for meat & drynck offerynges vnto the LORDE youre God?
   (Then (no doute) he also shall turn, and forgeue: and after his chastenynge, he shall let your(pl) increase remain, for meat and drynck offerings unto the LORD your(pl) God?)

WYCWho woot, if God be conuertid, and foryyue, and leeue blessyng aftir hym? sacrifice and moist sacrifice to oure Lord God.
   (Who know, if God be conuertid, and foryyue, and leave blessyng after him? sacrifice and moist sacrifice to our Lord God.)

LUTWer weiß, es mag ihn wiederum gereuen und einen Segen hinter sich lassen, zu opfern Speisopfer und Trankopfer dem HErrn, eurem GOtt.
   (Who weiß, it like him/it again/in_turn gereuen and a blessing hinter itself/yourself/themselves lassen, to opfern Speisopfer and Trankopfer to_him LORD, eurem God.)

CLVQuis scit si convertatur, et ignoscat, et relinquat post se benedictionem, sacrificium et libamen Domino Deo vestro?
   (Who scit when/but_if convertatur, and ignoscat, and relinquat after se benedictionem, sacrificium and libamen Domino Deo vestro? )

BRNWho knows if he will return, and repent, and leave a blessing behind him, even a meat-offering and a drink-offering to the Lord your God?

BrLXXΤίς οἶδεν εἰ ἐπιστρέψει, καὶ μετανοήσει, καὶ ὑπολείψεται ὀπίσω αὐτοῦ εὐλογίαν, καὶ θυσίαν, καὶ σπονδὴν Κυρίῳ τῷ Θεῷ ὑμῶν;
   (Tis oiden ei epistrepsei, kai metanoaʸsei, kai hupoleipsetai opisō autou eulogian, kai thusian, kai spondaʸn Kuriōi tōi Theōi humōn; )


TSNTyndale Study Notes:

2:14 Who knows? Joel’s simple question acknowledges God’s absolute sovereignty (see also Jon 3:9). God is not obligated to restore us merely because we perform certain rituals. Forgiveness comes only through divine grace, but Joel knew that God was inclined to forgive (Joel 2:13).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

יָשׁ֣וּב וְ⁠נִחָ֑ם וְ⁠הִשְׁאִ֤יר אַֽחֲרָי⁠ו֙ בְּרָכָ֔ה מִנְחָ֣ה וָ⁠נֶ֔סֶךְ לַ⁠יהוָ֖ה אֱלֹהֵי⁠כֶֽם

turn and,relent and,leave behind,him blessing donation/offering and,drink_offering to/for=YHWH God,your_all's

If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “Perhaps Yahweh will turn from his anger … God.”

וְ⁠הִשְׁאִ֤יר אַֽחֲרָי⁠ו֙ בְּרָכָ֔ה מִנְחָ֣ה וָ⁠נֶ֔סֶךְ

and,leave behind,him blessing donation/offering and,drink_offering

“leave behind him a blessing—that is, a grain offering and a drink offering.” The blessing is that plenty of grain and grapes will ripen, and so the people will be able to offer grain and drink offerings.

BI Joel 2:14 ©